Cucumis - Бесплатная служба online перевода
. .



Перевод - Английский-Украинский - Congratulations-credited-translations

Текущий статусПеревод
Данный текст доступен на следующих языках: АнглийскийИтальянскийПортугальский (Бразилия)ГолландскийПортугальскийРусскийДатскийАрабскийАлбанскийИвритТурецкийГреческийРумынскийСербскийИспанскийНемецкийЭсперантоФранцузскийУкраинскийФарерскийФинскийКаталанскийКитайский упрощенный БолгарскийКитайскийВенгерскийХорватскийПольскийШведскийЛитовскийЯпонскийМакедонскийБоснийскийНорвежскийэстонскийБретонскийКорейскийФризскийЧешскийклингонПерсидский языкЛатинский языкЛатышскийСловацкийИсландский ИндонезийскийКурдский языкАфрикаансирландскийМонгольскийТайскийСловенскийВьетнамский

Статус
Congratulations-credited-translations
Tекст
Добавлено cucumis
Язык, с которого нужно перевести: Английский

Congratulations, you came back to visit us! Your account has been credited with %p points and you can now ask for new translations.

Статус
Вітаємо-зараховані-переклади
Перевод
Украинский

Перевод сделан ramarren
Язык, на который нужно перевести: Украинский

Вітаємо, ви знову відвідали нас! Ваш рахунок було поповнено на %p пунктів, і ви тепер маєте можливість запитати нові переклади.
Последнее изменение было внесено пользователем cucumis - 20 Декабрь 2006 19:09





Последнее сообщение

Автор
Сообщение

7 Декабрь 2006 10:34

Melissenta
Кол-во сообщений: 87
немножко криво получается: "Ви повернулись відвідати нас!" Лучше просто Ви повернулись до нас. или Ви знову з нами на нашому сайті!

8 Декабрь 2006 05:34

ramarren
Кол-во сообщений: 291
Ну да, или же "Ви знову відвідали нас" и т.п. Я думал над этим и выбрал наиболее понравившийся вариант, но, конечно, это дело вкуса.

8 Декабрь 2006 05:36

ramarren
Кол-во сообщений: 291
By the way, where do you from?

8 Декабрь 2006 08:27

Melissenta
Кол-во сообщений: 87
и by the way, you have a mistake in your English sentence. The correct variant is: where are you from )))

8 Декабрь 2006 09:16

ramarren
Кол-во сообщений: 291
"Вообще, из Киева."
А "не вообще" откуда? Я во всех смыслах из Харькова.

А как исправить - я не знаю, может ты можешь, ты ж рецензент, наскока я понимаю

Насчёт ошибки... Может, и так можно??? Если нет - то значит я ещё не научился по-английски думать...

11 Декабрь 2006 08:29

Melissenta
Кол-во сообщений: 87
А не вообще, из Одесской области! )) Желательно писать без ошибок. Старайся!

11 Декабрь 2006 08:33

ramarren
Кол-во сообщений: 291
Ну буду старацо... Подумаешь, come пропустил Я хотел написать "where do you come from" :P Тем более это ж не в переводе, а так... А как зовут тебя по-настоящему? Я - Сергей

11 Декабрь 2006 08:47

Melissenta
Кол-во сообщений: 87
я Таня! очень приятно!

11 Декабрь 2006 12:14

ramarren
Кол-во сообщений: 291
Взаимно

12 Декабрь 2006 06:51

Melissenta
Кол-во сообщений: 87
если что, обращайся!

12 Декабрь 2006 08:26

ramarren
Кол-во сообщений: 291
Млеко? Яйки? Мыло? Аська?
В "Компутерном обозрении" вычитала про Кукумис?

12 Декабрь 2006 13:16

Melissenta
Кол-во сообщений: 87
ага! аська есть

12 Декабрь 2006 13:33

ramarren
Кол-во сообщений: 291
Кидай на ramarren[sobaka]online.ua
Или давай своё мыло, я свою скину Всё же легче общаться по мылу или аське, чем вот так отслеживать... Не очень удобно, хотя, конечно, иногда без этого не обойтись...