Cucumis - Dịch vụ phiên dịch miễn phí trực tuyến
. .



Dịch - Polish-English - skÄ…d ocena, że przez caÅ‚y czas bÄ™dzie sprzedane...

Current statusDịch
This text is available in the following languages: PolishEnglishGreek

Nhóm chuyên mục Letter / Email - Business / Jobs

This translation request is "Meaning only".
Title
skąd ocena, że przez cały czas będzie sprzedane...
Text
Submitted by irini
Source language: Polish

skąd ocena, że przez cały czas będzie sprzedane 100% miejsc (w lipcu i sierpniu to prawdopodobne, ale poza tym okresem?)
czy ceny za usługi hotelowe i inne zawierają VAT; jeśli tak, to jaka jest wysokość VATu
jak podane ceny mają się do cen rynkowych? Wg przedstawionej kalkulacji tygodniowy pobyt dla 2 osób miałby kosztować ponad 1.100 Euro {700 (hotel) + 308 (restauracja)+ 100 (inne)}. Ta cena zawiera 53 % wyżywienia nie ujętego w cenę hotelu. W porównaniu z oferta biur podróży taka cena jest niekonkurencyjna;

Title
Where does the estimate
Dịch
English

Translated by ollka
Target language: English

Where does the estimate that it will be always 100% sold out come from? It is believable in July and August, but what about the rest of the time?
Do the prices for hotel services include VAT, and if so, how high is the VAT rate? How do the suggested prices compare to market prices? According to the calculations presented, a week-long stay for two persons would cost over 1,100 Euros {700 (hotel) + 308 (restaurant) + 100 (other)}. This price includes 53% board not included in the price of the hotel. Compared to the offers of travel agencies this price is not commercially viable.
Validated by lilian canale - 4 Tháng 8 2008 16:00





Bài gửi sau cùng

Tác giả
Bài gửi

2 Tháng 8 2008 04:42

lilian canale
Tổng số bài gửi: 14972
Hi ollka, fine job as usual.
I've set a poll as usual.

2 Tháng 8 2008 11:41

ollka
Tổng số bài gửi: 149
Thank you Lilian, and what a pretty new picture you have!