Cucumis - Dịch vụ phiên dịch miễn phí trực tuyến
. .



Dịch - English-Persian language - MANAGEMENT ACCOUNTING: CONCEPTS AND TECHNIQUES...

Current statusDịch
This text is available in the following languages: EnglishPersian language

Nhóm chuyên mục Essay - Education

This translation request is "Meaning only".
Title
MANAGEMENT ACCOUNTING: CONCEPTS AND TECHNIQUES...
Text
Submitted by damaloo88
Source language: English

The following table illustrates three alternative rules for determining which costs are capitalized. All three are used in managerial accounting practice. The three methods are absorption costing, variable costing, and throughput costing. The colored bars identify the costs that each method capitalizes as inventory.

Title
حسابداری مدیریتی: مفاهیم و تکنیک‌ها
Dịch
Persian language

Translated by ghasemkiani
Target language: Persian language

جدول زیر سه قاعده‌ی قابل استفاده را برای تعیین اینکه چه هزینه‌هایی تأمین اعتبار می‌شوند، نشان می‌دهد. هر سه مورد جزء روش‌های حسابداری مدیریتی هستند. این سه روش شامل هزینه‌بندی جذبی، هزینه‌بندی متغیر، و هزینه‌بندی برونداد هستند. ستون‌های رنگی هزینه‌هایی را مشخص می‌کنند که در هر روش به عنوان موجودی انبار تأمین اعتبار می‌شوند.
Validated by salimworld - 5 Tháng 6 2011 12:04





Bài gửi sau cùng

Tác giả
Bài gửi

31 Tháng 5 2011 12:21

salimworld
Tổng số bài gửi: 248
سلام

فکر می کنم واژه
alternative
در اینجا بیشتر به معنای «گزینه» به کار رفته باشد. یعنی گزینه هایی که هر یک می توانند جایگزین دیگری شوند. نظر شما چیست؟

5 Tháng 6 2011 09:48

ghasemkiani
Tổng số bài gửi: 175
سلام

درست است. معنای alternative این است که هر کدام می‌توانند استفاده شوند. اگر به جای «دیگر»، «قابل استفاده» یا «موجود» یا «ممکن» بگذاریم، چطور است؟

استفاده‌ی من از کلمه‌ی «دیگر» مبتنی بر این فرض بوده که نویسنده قبلاً یک روش را بیان کرده است و اکنون سه روش جایگزین دیگر را معرفی می‌کند. یعنی اینها علی‌البدل روش قبلی هستند.

به هر حال، من کلمه‌ی «قابل استفاده» را می‌گذارم، و شما اگر ترجمه‌ی مناسب‌تری دارید، لطفاً خودتان متن را ویرایش فرمایید.

متشکرم.

5 Tháng 6 2011 12:03

salimworld
Tổng số bài gửi: 248
با توجه به اینکه ما به متن قبل از این بند دسترسی نداریم به نظرم پیشنهاد شما بهتر است چون هر دو حالت را پوشش می دهد.

با تشکر