Cucumis - Безплатни онлайн преводачески услуги
. .



Превод - Италиански-Гръцки - Modo d'uso: agitare il flacome prima dell'...

Текущо състояниеПревод
Този текст го има и на следните езици: ИталианскиГръцки

Молбата е за превод само на смисъла.
Заглавие
Modo d'uso: agitare il flacome prima dell'...
Текст
Предоставено от lolazoo
Език, от който се превежда: Италиански

Modo d'uso: agitare il flacome prima dell' applicazione. le fessure da trattare devono essere asciutte e prive di polvere; sgrassare con un detergente comune.

1) inserire la spugnetta sul collo del flacone
2) applicare il liquido fra i giunti delle piastrelle premendo leggermente il flacone
3) lasciare asciugare per circa 60minuti, quindi passare un panno umido

Precauzioni: non ingerire e tenere fuori dalla portata dei bambini.

Заглавие
Οδηγίες χρήσης
Превод
Гръцки

Преведено от koytsiko
Желан език: Гръцки

Οδηγίες χρήσης: ανακινείστε τη φιάλη πριν από την εφαρμογή. Οι σχισμές (στα πλακάκια) προς περιποίηση πρέπει να είναι στεγνές και χωρίς σκόνη, καθαρίστε με ένα κοινό απορρυπαντικό.

1) τοποθετήστε το σφουγγαράκι στο στόμιο της φιάλης
2) εφαρμόστε το υγρό στις ενώσεις ανάμεσα στα πλακάκια πιέζοντας ελαφρά τη φιάλη
3) αφήστε να στεγνώσει για περίπου 60λεπτα, έπειτα σκουπίστε με ένα υγρό πανί

Προφυλάξεις: Να μην καταπίνεται και κρατήστε το προϊόν μακριά από τα παιδιά.
За последен път се одобри от sofibu - 25 Януари 2009 21:17





Последно мнение

Автор
Мнение

27 Октомври 2008 14:28

nemesis72
Общо мнения: 17
Ορθή μετάφραση (δεν αφορά φάρμακο):
"Τρόπος χρήσεως: ανακινήστε το φιαλίδιο πριν την εφαρμογή. Οι προς περιποίηση σχισμές πρέπει να είναι στεγνές και δίχως σκόνη.Απολιπάνετε με ένα κοινό απορρυπαντικό.
1)τοποθετήστε το σφουγγαράκι στο λαιμό του φιαλιδίου
2)Εφαρμόστε το υγρό ανάμεσα στους αρμούς των πλακιδίων πιέζοντας ελαφρά το φιαλίδιο.
3)Αφήστε να στεγνώσει για περίπου 60 λεπτά και μετά περάστε το με ένα υγρό πανί

Προφυλάξεις:Να μην καταναλωθεί και να κρατηθεί μακριά απ' τα παιδιά."

29 Октомври 2008 18:01

gigi1
Общо мнения: 116
μιλάει για Piastrelle, που σωστά μεταφράστηκε πλακίδια. Πως λέμε πλακάκια μπάνιου???άρα το φάρμακο είναι άκυρο