Cucumis - Безплатни онлайн преводачески услуги
. .



Превод - Полски-Английски - Delikatny erotyk dla Ciebie..

Текущо състояниеПревод
Този текст го има и на следните езици: ПолскиАнглийскиФренскиИталианскиSwedish

Категория Поезия - Любов / Приятелство

Заглавие
Delikatny erotyk dla Ciebie..
Текст
Предоставено от Aneta B.
Език, от който се превежда: Полски

Delikatny erotyk dla Ciebie

W zagłębieniu mych dłoni
Twe palce odkrywają mapę mej kobiecości
z czułością i rozkoszą

Niewinność naszych spojrzeń
przykuwa uwagÄ™ ludzi

Bliskość oddechów
przyspiesza rytm krwi w nas płynącej

I to co zakryte staje się... święte
w ten czas nierealnego trudnego szczęścia

Bolesne wspomnienia odchodzÄ…
leczone balsamem miłości przedziwnej
...bo czystej

I choć uśpiony lęk w nas jeszcze pozostaje
cieszymy się pewni że Bóg nas wspiera
w radości niewysłowionej i boskiej
Забележки за превода
British English

Заглавие
A delicate erotic for you
Превод
Английски

Преведено от AleksanderS
Желан език: Английски

A delicate erotic for you

In the cavity of my hands
Your fingers discover the map of my womanliness
with tenderness and delight

The innocence of our looks
atracts peoples' attention

The closeness of our breaths
speeds up the rhythm of the blood that flows inside us

And what was concealed becomes... sacred
At this time of unreal, difficult happiness

Painful memories go away
treated by a balm of peculiar love
... peculiar for its purity

And, although there's still sleeping fear within us
we rejoice, positive that God supports us
in our unspeakable, divine joy.
За последен път се одобри от lilian canale - 3 Декември 2009 10:58





Последно мнение

Автор
Мнение

4 Ноември 2009 22:03

Aneta B.
Общо мнения: 4487
It's not English translation.

4 Ноември 2009 22:14

Bamsa
Общо мнения: 1524
AleksanderS

You can still edit the text with the right language... Before the English expert arrive Or it will be rejected

4 Ноември 2009 22:33

AleksanderS
Общо мнения: 17
I hit Enter too early. Even worse, I DID translate this poem afterwards, but was prevented by cucumis from saving it.

4 Ноември 2009 22:37

Aneta B.
Общо мнения: 4487
Możesz edytować ile razy chcesz dopóki ekspert angielskiego nie poprosi o glosowanie na to tłumaczenie...

4 Ноември 2009 22:49

Aneta B.
Общо мнения: 4487
Bravo!!! You are succeed! Edited at last...

Thank you, Alexander! Beautiful translation again...

1 Декември 2009 16:21

Aneta B.
Общо мнения: 4487
For me the translation is excelent and conveys the source pretty well.
One remark: the title should be put also in a translation field as it is also in a field of the request...

So: "A delicate erotic for you" --> to be put in the translation field...