Cucumis - Бесплатная служба online перевода
. .



Перевод - Польский-Английский - Delikatny erotyk dla Ciebie..

Текущий статусПеревод
Данный текст доступен на следующих языках: ПольскийАнглийскийФранцузскийИтальянскийШведский

Категория Поэзия - Любoвь / Дружба

Статус
Delikatny erotyk dla Ciebie..
Tекст
Добавлено Aneta B.
Язык, с которого нужно перевести: Польский

Delikatny erotyk dla Ciebie

W zagłębieniu mych dłoni
Twe palce odkrywają mapę mej kobiecości
z czułością i rozkoszą

Niewinność naszych spojrzeń
przykuwa uwagÄ™ ludzi

Bliskość oddechów
przyspiesza rytm krwi w nas płynącej

I to co zakryte staje się... święte
w ten czas nierealnego trudnego szczęścia

Bolesne wspomnienia odchodzÄ…
leczone balsamem miłości przedziwnej
...bo czystej

I choć uśpiony lęk w nas jeszcze pozostaje
cieszymy się pewni że Bóg nas wspiera
w radości niewysłowionej i boskiej
Комментарии для переводчика
British English

Статус
A delicate erotic for you
Перевод
Английский

Перевод сделан AleksanderS
Язык, на который нужно перевести: Английский

A delicate erotic for you

In the cavity of my hands
Your fingers discover the map of my womanliness
with tenderness and delight

The innocence of our looks
atracts peoples' attention

The closeness of our breaths
speeds up the rhythm of the blood that flows inside us

And what was concealed becomes... sacred
At this time of unreal, difficult happiness

Painful memories go away
treated by a balm of peculiar love
... peculiar for its purity

And, although there's still sleeping fear within us
we rejoice, positive that God supports us
in our unspeakable, divine joy.
Последнее изменение было внесено пользователем lilian canale - 3 Декабрь 2009 10:58





Последнее сообщение

Автор
Сообщение

4 Ноябрь 2009 22:03

Aneta B.
Кол-во сообщений: 4487
It's not English translation.

4 Ноябрь 2009 22:14

Bamsa
Кол-во сообщений: 1524
AleksanderS

You can still edit the text with the right language... Before the English expert arrive Or it will be rejected

4 Ноябрь 2009 22:33

AleksanderS
Кол-во сообщений: 17
I hit Enter too early. Even worse, I DID translate this poem afterwards, but was prevented by cucumis from saving it.

4 Ноябрь 2009 22:37

Aneta B.
Кол-во сообщений: 4487
Możesz edytować ile razy chcesz dopóki ekspert angielskiego nie poprosi o glosowanie na to tłumaczenie...

4 Ноябрь 2009 22:49

Aneta B.
Кол-во сообщений: 4487
Bravo!!! You are succeed! Edited at last...

Thank you, Alexander! Beautiful translation again...

1 Декабрь 2009 16:21

Aneta B.
Кол-во сообщений: 4487
For me the translation is excelent and conveys the source pretty well.
One remark: the title should be put also in a translation field as it is also in a field of the request...

So: "A delicate erotic for you" --> to be put in the translation field...