Cucumis - Безплатни онлайн преводачески услуги
. .



Оригинален текст - Португалски Бразилски - Eu guardava a impressão de haver perdido a idéia...

Текущо състояниеОригинален текст
Този текст го има и на следните езици: Португалски БразилскиФренскиИспански

Категория Литература

Заглавие
Eu guardava a impressão de haver perdido a idéia...
Текст, който трябва да бъде преведен
Предоставено от zaidita
Език, от който се превежда: Португалски Бразилски

Eu guardava a impressão de haver perdido a idéia de tempo. A noção de espáço esvaíra-se-me de há muito.
Estava convicto de não mais pertencer ao número dos encarnados no mundo e, no entanto, meus pulmões respiravam a longos haustos.
Забележки за превода
les mots ambigus pour moi sont: "guardava la impressão", creo que yo la traduciría sólo como "tenía la impresión".
No sé si estaría bien traducir "esvaíra-se-me" como "había desaparecido..." o "se había desvanecido..."
Y en cuanto a la frase: "...meus pulmões respiravam a longos haustos", no sé si traducirla como "...mis pulmones respiraban con largo aliento".

Alguna idea que me pueda servir? Gracias
12 Юни 2007 13:05