Cucumis - Безплатни онлайн преводачески услуги
. .



Превод - Италиански-Английски - Sinceramente non so dire se mi piaccia di più...

Текущо състояниеПревод
Този текст го има и на следните езици: ИталианскиАнглийски

Категория Вестници

Заглавие
Sinceramente non so dire se mi piaccia di più...
Текст
Предоставено от viviana349
Език, от който се превежда: Италиански

Sinceramente non so dire se mi piaccia di più stare all'aperto o al chiuso nel mio tempo libero. Mi piace andare in discoteca con i miei amici e divertirmi con loro . Questo ci fa sentire più grandi ! Non ho mai partecipato a un barbecues. Spesso vado al ristorante con i miei genitori . è bello una volta ogni tanto farsi servire dai camerieri cibi squisiti. Solo una volta sono andata a un party sulla spiaggia e mi sono divertita tantissimo con i miei amici , a tirarci la sabbia e fare il bagno in mare a mezzanotte .Spero proprio di rifarlo .
Забележки за превода
dialetto inglese ( Inghilterra )

Заглавие
Sincerely, I can´t say if I prefer...
Превод
Английски

Преведено от Ric-Soares
Желан език: Английски

Sincerely, I can´t say if I prefer to be outdoors or indoors in my spare time. I like to go to discos with my friends and have fun with them. This makes us feel older!
I don't go to barbecues anymore. I often go to restaurants with my parents. Once in a while it´s good to have waiters serving you delicious food.
Once I went to a beach party and I had lots of fun with my friends, throwing sand and having midnight dips in the sea. I hope to repeat it.
За последен път се одобри от kafetzou - 27 Октомври 2007 20:01