Cucumis - 無料オンライン翻訳サイト
. .



翻訳 - イタリア語-英語 - Sinceramente non so dire se mi piaccia di più...

現状翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました: イタリア語英語

カテゴリ 新聞

タイトル
Sinceramente non so dire se mi piaccia di più...
テキスト
viviana349様が投稿しました
原稿の言語: イタリア語

Sinceramente non so dire se mi piaccia di più stare all'aperto o al chiuso nel mio tempo libero. Mi piace andare in discoteca con i miei amici e divertirmi con loro . Questo ci fa sentire più grandi ! Non ho mai partecipato a un barbecues. Spesso vado al ristorante con i miei genitori . è bello una volta ogni tanto farsi servire dai camerieri cibi squisiti. Solo una volta sono andata a un party sulla spiaggia e mi sono divertita tantissimo con i miei amici , a tirarci la sabbia e fare il bagno in mare a mezzanotte .Spero proprio di rifarlo .
翻訳についてのコメント
dialetto inglese ( Inghilterra )

タイトル
Sincerely, I can´t say if I prefer...
翻訳
英語

Ric-Soares様が翻訳しました
翻訳の言語: 英語

Sincerely, I can´t say if I prefer to be outdoors or indoors in my spare time. I like to go to discos with my friends and have fun with them. This makes us feel older!
I don't go to barbecues anymore. I often go to restaurants with my parents. Once in a while it´s good to have waiters serving you delicious food.
Once I went to a beach party and I had lots of fun with my friends, throwing sand and having midnight dips in the sea. I hope to repeat it.
最終承認・編集者 kafetzou - 2007年 10月 27日 20:01