Home
News
Translation
Project
Forum
Help
Members
Teken in
Register
. .
•Home
•Submit a new text to be translated
•Requested translations
•Vertalings gedaan
•
Gunsteling vertalings
•
•Translation of the web-site
•Search
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Translation - Slowaaks-Oerdoe - Preložiť alebo byť preložený?
Current status
Translation
This text is available in the following languages:
Requested translations:
Category
Sentence - Computers / Internet
Title
Preložiť alebo byť preložený?
Translation
Slowaaks-Oerdoe
Submitted by
cucumis
Source language: Slowaaks
Chcete [1]prekladať[/1] alebo byť[2]preložený[/2]?
7 November 2005 00:16