Cucumis - Free online translation service
. .



240Translation - Engels-Albanies - Sonnet to the Sun by Manoel Lúcio de Medeiros

Current statusTranslation
This text is available in the following languages: Brasiliaanse PortugeesEngelsSpaansGrieksArabiesFransTurksDuitsAlbaniesYslandsBosnies

Category Poetry - Liefde / Vriendskap

Title
Sonnet to the Sun by Manoel Lúcio de Medeiros
Text
Submitted by AlbanezuL
Source language: Engels Translated by thathavieira

Sun! Sleep your sleep on the horizon,
Turn off your light over the granite!
It's beautiful, your descent behind the hill,
Rest your heat in the infinite!

Sun! Take with your light this hope,
Of seeing a new day dawn!
I want to wake up as a child,
Make this childhood a dawn!

Sun! Burn my pain in your fire,
I don't want to suffer like this ever again!
Illuminate my hours of fear,

May I feel in this light that I can win!
I only want to see my love
Dawn with me, in my arms.

Title
Sonet për diellin nga Manoel Lucio de Mederios
Translation
Albanies

Translated by AlbanezuL
Target language: Albanies

Diell! Fli në fjetjen tënde në horizont,
Shuaj dritën tënde sipër granitit!
Eshte e bukur, tatëpjeta jote prapa kodrës,
Pushoje nxehtësinë tende në pafundësi!

Diell! Merre me dritën tënde këtë shpresë,
Për të parë një ditë të re në agim!
Dua të zgjohem si një fëmije!
Bëje këtë fëmijëri një agim!

Diell! Digje dhembjen time në zjarrin tënd
Nuk dua të vuaj kështu kurrë më!
Ndriçoji orët e mia të frikës!

A mund të ndjej në këtë dritë se mund të fitoj!
Unë vetëm dua ta shoh dashurinë time!
Në agim me mua, në krahët e mi!
Laaste geakkrediteerde redigering deur albstud07 - 7 July 2008 11:11