Cucumis - Free online translation service
. .



Translation - Deens-Frans - Du er altid hos mig

Current statusTranslation
This text is available in the following languages: DeensFransTurks

Category Thoughts - Liefde / Vriendskap

Title
Du er altid hos mig
Text
Submitted by gamine
Source language: Deens

Hej Skat.

Jeg håber at du har det godt. Du skal vide at jeg tænker meget på dig og er glad for at dit militær snart er slut. 15 måneder har været lang tid for mig, men jeg har holdt modet oppe og du har været hos mig hver dag. Når du kommer tilbage derfra bliver altig godt og vi kan endelig være sammen og leve vores liv sammen. Du ved som jeg har sagt før at jeg vil leve mit liv sammen med dig og at jeg elsker dig af hele mit hjerte, pas godt på dig selv og glem mig ikke.

Din for evig.

Title
Tu es toujours présent.
Translation
Frans

Translated by gamine
Target language: Frans

Salut trésor.

J'espère que tu vas bien. Tu dois savoir que je pense beaucoup à toi et que je suis trés heureuse que ton service militaire touche à sa fin.
Les 15 mois ont été longs pour moi, mais j'ai gardé mon courage et tu as été présent chaque jour.
Tout ira bien quand tu reviendras et que nous pourrons enfin être et vivre ensemble.
Tu sais, comme je te l'ai déjà dit, que je veux passer ma vie à tes côtés et que je t'aime de tout mon cœur.
Fais attention à toi et ne m'oublie pas.

À toi pour toujours.
Laaste geakkrediteerde redigering deur Francky5591 - 26 June 2008 00:25





Last messages

Author
Message

26 June 2008 00:37

gamine
Number of messages: 4611
Je le savais . J'ai hésité entre"longs" et longues"!
Tant pis pour moi. Je n'avais qu'à vérifier!!