I'm grateful for all the beautiful words in your letter. I don't understand why you didn't give it to me earlier. I know they're old words, which you wouldn't tell me now.
Sometimes my heart hurts. Sometimes I smile. Sometimes I look at myself and I understand why you have left me.
I still love you.
Remarks about the translation
To be translated into Flemish. Could it be something like this? "Ik bedank je voor alle mooie woorden in je brief. Ik begrijp niet waarom je het niet me eerder gaf. Ik ken dat ze ouden woorden zijn, geen die je me nu zou opzeggen. Soms heb ik pijn in mijn hart. Soms glimlach ik. Soms bekijk ik me (mij?) en ik begrijp waarom je me hebt gedumpt. Ik hou van jou nog."
Title
Ik ben dankbaar voor alle mooie woorden in je brief.
Ik ben dankbaar voor alle mooie woorden in je brief. Ik begrijp niet waarom je me hem niet eerder hebt gegeven. Ik weet dat het oude woorden zijn, die je nu niet tegen me zou zeggen.
Soms doet mijn hart pijn. Soms lach ik. Soms bekijk ik mezelf en begrijp ik waarom je me hebt verlaten.
Ik hou nog steeds van jou.
Remarks about the translation
Laaste geakkrediteerde redigering deur Martijn - 24 July 2008 22:43