Cucumis - Free online translation service
. .



Translation - Duits-Turks - Wer bist du ich kenne dich nicht lass mich in...

Current statusTranslation
This text is available in the following languages: DuitsTurks

Category Chat - Liefde / Vriendskap

This translation request is "Meaning only".
Title
Wer bist du ich kenne dich nicht lass mich in...
Text
Submitted by talinet
Source language: Duits

Wer bist du ich kenne dich nicht lass mich in Ruhe
Meine Schwester hat dich die gansen Monate verarscht ich war im Krankenhaus was wilst du von mir ich kenne dich nich und ich liebe dich und ich habe dir das nie geschrieben und jetzt lass mich in ruhe

Title
Sen kimsin?
Translation
Turks

Translated by merdogan
Target language: Turks

Sen kimsin? Seni tanımıyorum, beni rahat bırak.
Kız kardeşim tüm ay boyunca seninle eğlendi. Hastanedeydim. Benden ne istiyorsun? Seni tanımıyorum ve sana hiçbir zaman seni sevdiğimi yazmadım ve beni artık rahat bırak.
Laaste geakkrediteerde redigering deur cheesecake - 17 April 2010 20:29





Last messages

Author
Message

13 April 2010 20:44

cheesecake
Number of messages: 980
Merhaba merdogan, burada "sevmiyorum" kısmını doğru kabul etmemiz gerekiyor herhalde değil mi? Yoksa metinde hem sevmek hem de sevmemek arasında kalmış gibi bir durum mu var?

13 April 2010 22:07

merdogan
Number of messages: 3769
Merhaba cheesecake,
Metnin akışına göre size katılıyorum. Çeviri isteğinde (yazılımında) hata olduğunu düşündüğüm için parantezi kullandım.
Bence söylenmek istenen doğru Almanca ifadesiyle "sana hiçbir zaman seni sevdiğimi yazmadım." şeklinde olmalı.
Kolay gelsin.

16 April 2010 21:37

Chrarismatic
Number of messages: 8
Wer bist du? Ich kenne dich nicht, lass mich in ruhe. Meine schwester hat mit dir die ganzen monate spass gemacht. Ich war im Krankenhaus. Was willst du von mir? Ich kenne dich nicht und ich habe zu dir niemals geschrieben dass ich dich liebe und lass mich nun in ruhe.

16 April 2010 22:16

merdogan
Number of messages: 3769
Lieber Chrarismatic,
Çeviri talebini düzeltmek için uğraşma. Çevirinin üzerine yorumlarını yapman gerekiyor.
Kolay gelsin.