Cucumis - Free online translation service
. .



Translation - Italiaans-Oekraïenies - ti sti chiedendo perchè sto facendo questo,non...

Current statusTranslation
This text is available in the following languages: ItaliaansOekraïenies

Category Daily life - Liefde / Vriendskap

Title
ti sti chiedendo perchè sto facendo questo,non...
Text
Submitted by swreiz
Source language: Italiaans

ti sti chiedendo perchè sto facendo questo,non preoccuparti è un modo come tanti per poter porgere in maniera più simpatica il fiore .
Quando mi vedi sono sempre con il mio capo e ti parerà strano ma è difficile salutarti visto che lui è una persona insensibile e mi prenderebbe in giro!Si avvicina dicembre e con lui anche il giorno del mio compleanno e non mi resta che invitarti alla mia festa, logicamente se tu lo vorrai non dovrai fare altro che accettare il mio invito!
Remarks about the translation
è semplicemente una frase che dovrebbe accompagnare una fiore che mandero' a una ragaza che già mi conosce , una cosa per farle capire che le voglio essere amico!!

Title
Ти запитуєш мене......
Translation
Oekraïenies

Translated by tufik
Target language: Oekraïenies

Ти запитуєш, чого я це роблю, не переживай, це лише один із багатьох способів подарувати тобі квітку.
Коли ти мене бачиш, я майже завжди із моїм начальником, тому мені непросто вітатися із тобою, так як він людина нечутлива, і буде сміятися наді мною! Наближається грудень, і з ним день мого народження, мені нічого не залишається, як запросити тебе на моє св"ято, звичайно, якщо ти цього захочеш, тобі досить прийняти моє запрошення.
Laaste geakkrediteerde redigering deur ramarren - 18 March 2008 09:14