Cucumis - خدمات رایگان ترجمه آنلاین
. .



ترجمه - انگلیسی-چینی سنتی - Customize-exportation-translations

موقعیت کنونیترجمه
این متن به زبانهای زیر قابل دسترسی می باشد: انگلیسیسوئدیرومانیاییعبریآلمانیبلغاریآلبانیاییعربیپرتغالیاسپانیولیایتالیاییترکیکاتالانچینی ساده شدهاسپرانتوهلندییونانیصربیژاپنیدانمارکیفنلاندیچینی سنتیمجارستانینروژیکره ایچکیفارسیاسلواکیاییلیتوانیاییروسیآفریکانستایلندی
ترجمه های درخواست شده: ایرلندیکلینگوننپالینواریاردوویتنامیکردی

طبقه وب سایت / وبلاگ / مجمع - رایانه ها / اینترنت

عنوان
Customize-exportation-translations
متن
cucumis پیشنهاد شده توسط
زبان مبداء: انگلیسی

With the exportation template you can customize the exportation of the project translations to the language files.
ملاحظاتی درباره ترجمه
What is the exportation process? For example, you have 3 translations in your project. For the English language the 3 texts are "Home", "Directory", "Help". You can export the 3 translations to a file with a given template. For example you want the lines of your file being like «MyTranslation_[transref]="[trans]";»
Then when you export the 3 translations of your project you will create a file (that we call language file because it represents the english language for your project) that will be like this :

MyTranslation_0="Home";
MyTranslation_1="Direcotry";
MyTranslation_2="Help";

عنوان
自訂譯文輸出
ترجمه
چینی سنتی

Josephine ترجمه شده توسط
زبان مقصد: چینی سنتی

利用輸出樣版,將專案譯文轉到語系檔時,可自行設定格式。
ملاحظاتی درباره ترجمه
whisky 你覺得改成這樣可以嗎
آخرین دارای اعتبار یا ویرایش شده توسط pluiepoco - 23 ژانویه 2007 22:37





آخرین پیامها

نویسنده
پیام

13 ژانویه 2007 20:37

whisky
تعداد پیامها: 70
language file 這邊指的是,一些在軟體的 localization 時會用到的「語系」檔案。這邊的意思是說, project 中的翻譯可以輸出為某個語系檔專用的格式。我建議你把這個翻譯重新排列一下。