Cucumis - خدمات رایگان ترجمه آنلاین
. .



ترجمه - لاتین-رومانیایی - Corpus patiens inediae, algoris, vigiliae supra...

موقعیت کنونیترجمه
این متن به زبانهای زیر قابل دسترسی می باشد: لاتینرومانیایی

عنوان
Corpus patiens inediae, algoris, vigiliae supra...
متن
Roberttt پیشنهاد شده توسط
زبان مبداء: لاتین

Corpus patiens inediae, algoris, vigiliae supra quam cuiquam credibile est. Animus audax, subdolus, varius, cuius rei lubet simulator ac dissimulator; alieni appetens, sui profusus, ardens in cupiditatibus; satis eloquentiae sapientiae parum.
ملاحظاتی درباره ترجمه
<Admin's remark>
This request is not acceptable according to rule 3.

عنوان
...
ترجمه
رومانیایی

MÃ¥ddie ترجمه شده توسط
زبان مقصد: رومانیایی

...
ملاحظاتی درباره ترجمه
...
آخرین دارای اعتبار یا ویرایش شده توسط Bamsa - 27 می 2011 23:45





آخرین پیامها

نویسنده
پیام

27 می 2008 14:21

azitrad
تعداد پیامها: 970
madeleine,

ai tradus direct din latină, sau ai o punte în engleză?
Dacă ai versiunea în engleză, te rog să o înscrii în rubrica de observaţii de sub traducere.

mersi


27 می 2008 15:48

MÃ¥ddie
تعداد پیامها: 1285
Nuu, Andreea, nu am nici o punte

Doar un dicţionar şi multă hotărâre.

Şi am găsit aici un ajutor

Madeleine

27 می 2008 17:45

azitrad
تعداد پیامها: 970
oki doki

hai să setăm un poll


27 می 2008 16:05

azitrad
تعداد پیامها: 970
Hi tarinoidenkertoja,

Long time no "see"!
Could you give me a bridge in English here, please, so I can evaluate the translation?

Thanks



CC: tarinoidenkertoja

28 می 2008 00:42

MÃ¥ddie
تعداد پیامها: 1285



Şi, tot în acelaşi loc:

His body could put up with incredible extremes of hunger, cold and sleepless. His mind was bold, tricky, versatile, able to feign or dissemble whatever he wanted. He was jealous of other people's goods, profligate with his own, passionate in his wants. Plenty of eloquence, not much intelligence.

Sper să ajute!

Madeleine

29 می 2008 10:37

MÃ¥ddie
تعداد پیامها: 1285



Madeleine





Cc:azitrad

29 می 2008 15:13

azitrad
تعداد پیامها: 970
done