| |
|
ترجمه - اکراینی-پرتغالی برزیل - Привет Nataliya! как Ñ‚Ñ‹?хорошо что ...موقعیت کنونی ترجمه
این متن به زبانهای زیر قابل دسترسی می باشد:
| Привет Nataliya! как Ñ‚Ñ‹?хорошо что ... | | زبان مبداء: اکراینی
Привет Nataliya! как Ñ‚Ñ‹?хорошо что мы вÑтретнлнÑÑŒ ÑдеÑÑŒ.Ñ‚Ñ‹ очень краÑÐ¸Ð²Ð°Ñ ,Ñ‚Ð²Ð¾Ñ Ñтраничка Ñупер.на мÑн Ñ‚ÐµÐ±Ñ ÑариÑал,когда Ñможеш заходи поболтем.Ñ Ð½Ðµ женат,7 лет ÑдеÑ...очем рад нашему знакомÑтво...пока , пиши beijinhos |
|
| Oi Nataliya! Como está você? | ترجمهپرتغالی برزیل Guzel_R ترجمه شده توسط | زبان مقصد: پرتغالی برزیل
Oi Nataliya! Como está você? É bom termos nos encontrado por aqui. Vocês são muito bonitos, sua página é súper. Eu a adicionei no MSN, entre quando puder. Eu sou solteiro. Estou há 7 anos aqui. Eu estou muito feliz por ter conhecido você… Adeus, escreva-me. Beijinhos | | The original text is not Ukrainian but it's Russian. In English it means something like this:"Hello, how are you? It’s nice that we met here. You are very beautiful, your page is super. I registered you in MSN, come when you can. I’m single. I’m 7 years here. I’m very happy to meet you… bye-bye, write me." |
|
آخرین دارای اعتبار یا ویرایش شده توسط goncin - 20 آگوست 2008 13:08
آخرین پیامها | | | | | 20 آگوست 2008 12:55 | | | Olá, Guzel_R!
Precisamos melhorar sua tradução.
Oi Nataliya! Como está você? É bom termos nos encontrado por aqui. Vocês são muito bonitos, sua página é super. Eu o adicionei no MSN, entre quando puder. Eu sou solteiro. Estou há 7 anos aqui. Eu estou muito feliz por ter conhecido você… Adeus, escreva-me.
No entanto, há alguns trechos em que eu não pude ter certeza do sentido. Teria como você fornecer uma tradução em inglês para trabalharmos nessa tradução juntos? | | | 20 آگوست 2008 12:56 | | | Guzel_R,
Acabei de ver que você colocou a tradução em inglês debaixo da tradução principal. Nesse caso, as correções que fiz na mensagem anterior estão corretas. | | | 20 آگوست 2008 13:05 | | | Oi Goncin ,
Muito obrigada
é meus primeiros passos em Português. Eu sei eu posso fazer erros. | | | 20 آگوست 2008 13:16 | | | Thanks a lot for your help, Goncin.
Without you my translation would be faulted. It's more your translation in Portuguese than mine
How can I share the points (if I'll get them) with you? | | | 20 آگوست 2008 14:36 | | | Goncin,
I found how to share the points
Thanks a lot again | | | 20 آگوست 2008 14:08 | | | |
|
| |
|