Cucumis - خدمات رایگان ترجمه آنلاین
. .



11ترجمه - ترکی-بوسنیایی - Yalın - Sonsuz ol

موقعیت کنونیترجمه
این متن به زبانهای زیر قابل دسترسی می باشد: ترکیبوسنیایی

عنوان
Yalın - Sonsuz ol
متن
Alma-skz پیشنهاد شده توسط
زبان مبداء: ترکی

Sen sözsüz bir şarkı gibi duruyorsun öyle
Ne söyledim de bana hala dargınsın
Ben gördüm hatamı, paylaştım seninle
Ne söyledim de bana hala kızgınsın
Dün sabah erken uyandım
Gittim sana güller aldım
Mutlu ol diye
Mutlu ol diye
Bu sabah gittiğini anladım
Ağladım sana şarkı yazdım
Sonsuz ol diye
Sonsuz ol diye
Unutulsan mı
Unutmasam mı
Saklansan da bir köşede benle yaşlansan mı

عنوان
Yalın- Budi zauvijek
ترجمه
بوسنیایی

fikomix ترجمه شده توسط
زبان مقصد: بوسنیایی

Ti stojiš onako kao pjesma bez riječi
Šta li sam to rekao pa da još uvek ne govoriš sa mnom
Uvidjeo sam svoju grešku, podijelio sa tobom
Šta li sam to rekao pa da si još uvek ljuta na mene
Juče sam poranio
Otišao, uzeo za tebe ruže
Samo da budeš sretna
Samo da budeš sretna
Jutros sam shvatio da si otišla
Plakao sam, napisao ti pjesmu
Budi zauvijek
Budi zauvijek
Da li da budeš zaboravljena
Da li da te ne zaboravim
Kad bi se skrivala u nekom ćošku, da li da ostariš sa mnom
آخرین دارای اعتبار یا ویرایش شده توسط lakil - 17 فوریه 2009 14:52