Cucumis - خدمات رایگان ترجمه آنلاین
. .



ترجمه - بوسنیایی-هلندی - Babo volim te najvise!! Sta cu ja sada bez...

موقعیت کنونیترجمه
این متن به زبانهای زیر قابل دسترسی می باشد: بوسنیاییهلندی

طبقه تعاریف

عنوان
Babo volim te najvise!! Sta cu ja sada bez...
متن
moppy پیشنهاد شده توسط
زبان مبداء: بوسنیایی

Babo volim te najvise!!

Sta cu ja sada bez tebe..? Ti si mi sve na ovom svijetu, mozda ne vide drugi toliko koliko mi ti nedostajes..koliko mi falis..
Babo tesko mi je bez tebe.. Al sve sto uradim dobro, uradit cu za tebe.. Samo da ti budes ponosan na svoju kcerku..

Nemogu da vjerujem babo da te vise nema.. Kako cu ja ikad imati srece, kad tebe vise nema..?

عنوان
Papa ik hou het meest van jou!!
ترجمه
هلندی

Sofija_86 ترجمه شده توسط
زبان مقصد: هلندی

Papa ik hou het meest van jou!!

Wat moet ik nu zonder jou..? Jij bent mijn alles op deze wereld, misschien zien anderen niet hoe erg ik je mis, hoeveel ik je mis..
Papa ik heb het moeilijk zonder jou.. Maar al het goed dat ik ga doen, ga ik voor jou doen.. Zodat jij trots kan zijn op je dochter.

Papa ik kan niet geloven dat je er niet meer bent. Hoe zou ik ooit nog geluk kunnen hebben, nu jij er niet meer bent…?
ملاحظاتی درباره ترجمه
"misschien zien anderen niet hoe erg ik je mis, hoeveel ik je mis.." de eerste "mis" is als je hem letterlijk vertaalt "ontbreekt", maar ik vond het niet passen in de tekst
آخرین دارای اعتبار یا ویرایش شده توسط Lein - 11 فوریه 2009 15:03