Cucumis - خدمات رایگان ترجمه آنلاین
. .



ترجمه - انگلیسی-پرتغالی برزیل - You bit your tongue in the middle of a ...

موقعیت کنونیترجمه
این متن به زبانهای زیر قابل دسترسی می باشد: انگلیسیپرتغالی برزیل

طبقه زندگی روزمره

عنوان
You bit your tongue in the middle of a ...
متن
ミハイル پیشنهاد شده توسط
زبان مبداء: انگلیسی

You bit your tongue in the middle of a sentence
ملاحظاتی درباره ترجمه
In japanese,we said this word "bite toungue" when someone make a fluff in the middle of a sentence.

Example:
I am japanese,so when i speak english.
I cannot make my toungue move well.

Mikhail:
"She is young,but helps with housewaak...housewaak!? No,she helps with housework."
When making a fluff in pronounciation.

عنوان
Português
ترجمه
پرتغالی برزیل

suzannamartins ترجمه شده توسط
زبان مقصد: پرتغالی برزیل

Você mordeu a sua língua no meio da frase.
ملاحظاتی درباره ترجمه
Português Brasileiro.
آخرین دارای اعتبار یا ویرایش شده توسط casper tavernello - 8 آگوست 2009 11:27





آخرین پیامها

نویسنده
پیام

2 آگوست 2009 19:34

ミハイル
تعداد پیامها: 275
>Suzannamartins
Thank you for your helping my translation request.
Senhor.

Suzannamartions,
When you are talking with your friend,
your friend made a fluff in the middle of a sentence.

You will say "Você mordeu..." to your friend?
In japanese,we say "Voce mordeu..." when he make a mistake because verb KAMU(MORDER) means make a fluff,a mistake of pronunciation in japanese...

Does my english make sense?
If not,i will try to explain better...



2 آگوست 2009 19:38

lilian canale
تعداد پیامها: 14972
Why did you call an admin, Mihkail?

2 آگوست 2009 20:27

ミハイル
تعداد پیامها: 275
Sorry,i made a mistake...