Cucumis - خدمات رایگان ترجمه آنلاین
. .



ترجمه - صربی-آلبانیایی - Zapisano je u vremenu kakva je to ljubav bila...

موقعیت کنونیترجمه
این متن به زبانهای زیر قابل دسترسی می باشد: صربیبلغاریآلبانیایی

طبقه شعر

عنوان
Zapisano je u vremenu kakva je to ljubav bila...
متن
alban-89 پیشنهاد شده توسط
زبان مبداء: صربی

Zapisano je u vremenu
kakva je to ljubav bila
kamo srece za nas dvoje
kad bi se nekom ponovila

da se secam, da se secas
rekla si mi, volecu te doveka
a ja tebi, nemoj da me cekas


Zazmuri, broj do sto, to bice dovoljno
da probam nekako da odem bezbolno
ja necu voleti posle tebe ni u snu
zapisano je u vremenu


da smo mnogo jaki bili
a gde bi nam bio kraj
jos da smo se za ljubav borili


i ja s tobom
i na kraju, kad si rekla volim te
teska srca rekao sam zbogom

عنوان
Koha e ka regjistruar çfarë dashurie ishte ajo e jona...
ترجمه
آلبانیایی

liria ترجمه شده توسط
زبان مقصد: آلبانیایی

Koha e ka regjistruar
çfarë dashurie ishte kjo e jona
çfarë fati për ne të dy
sikur ti ndodhte ndokujt përsëri


që të më kujtohet, e të të kujtohet
si më the, do të të dua përgjithmonë
ndërsa unë ty, mos më prit


mbylli sytë, numëro deri më njëqind,
kjo do të mjaftojë
të mundohem të largohem pa dhimbje disi,
unë as në ëndërr pas teje nuk do të dashuroj
është e regjistruar në kohë


sikur të ishim shumë të fortë,
e ku do të ishte fundi ynë vallë,
akoma të luftonim për dashurinë.

edhe unë me ty
dhe në fund, kur më the të dua
me zemër të thyer të thash lamtumirë
آخرین دارای اعتبار یا ویرایش شده توسط bamberbi - 1 نوامبر 2009 07:24