Cucumis - خدمات رایگان ترجمه آنلاین
. .



ترجمه - کرواتی-ایسلندی - [b]Cucumis.org viÅ¡e ne prihvaća ...

موقعیت کنونیترجمه
این متن به زبانهای زیر قابل دسترسی می باشد: انگلیسیبلغاریرومانیایییونانیدانمارکیفرانسویپرتغالی برزیلترکینروژیروسیاسپانیولیلهستانیبوسنیاییهلندیصربیآلبانیاییعبریایتالیاییپرتغالیسوئدیلیتوانیاییمجارستانیآفریکانساکراینیچینی ساده شدهچکیآلمانیفنلاندیفاروئیکرواتیمقدونی
ترجمه های درخواست شده: ایرلندی

طبقه وب سایت / وبلاگ / مجمع

عنوان
[b]Cucumis.org više ne prihvaća ...
متن
Francky5591 پیشنهاد شده توسط
زبان مبداء: کرواتی maki_sindja ترجمه شده توسط

[b]Cucumis.org više ne prihvaća tekstove napisane VELIKIM SLOVIMA.
Da bi Vaš zahtjev za prevod bio prihvaćen, molimo kliknite na "Uredi" i napišite tekst malim slovima. U suprotnom Vaš zahtjev će biti uklonjen.
Hvala.[/b]

اخطار، این ترجمه هنوز توسط متخصص بررسی نشده است!
عنوان
Lesmál skrifað með hástöfum.
ترجمه
ایسلندی

Bamsa ترجمه شده توسط
زبان مقصد: ایسلندی

[b]Cucumis.org viðurkennir ekki lengur lesmál skrifað með hástöfum.
Fyrir að fá þitt lesmál viðurkennt, styðjið á "leiðrétta" og skrifið lesmálið aftur með lágstöfum.
Annars verður honum eytt.
Takk.[/b]
آخرین ویرایش توسط Bamsa - 19 ژانویه 2010 19:51





آخرین پیامها

نویسنده
پیام

24 مارس 2010 16:03

Anna_Louise
تعداد پیامها: 23
request er beiðni ekki lesmál. texti er bara texti ekki endilega lesmál. removed er fjarlægður.

24 مارس 2010 20:01

Bamsa
تعداد پیامها: 1524
Hi Anna_Louise

Can you tell me the meaning of this text:
"Annars verður honum eytt"
In English ?

CC: Anna_Louise

24 مارس 2010 20:13

Bamsa
تعداد پیامها: 1524
Do you really want to say that "lesmál" doesn't mean text?

CC: Anna_Louise