Cucumis - خدمات رایگان ترجمه آنلاین
. .



ترجمه - انگلیسی-ایسلندی - [b]Cucumis.org does not accept ...

موقعیت کنونیترجمه
این متن به زبانهای زیر قابل دسترسی می باشد: انگلیسیبلغاریرومانیایییونانیدانمارکیفرانسویپرتغالی برزیلترکینروژیروسیاسپانیولیلهستانیبوسنیاییهلندیصربیآلبانیاییعبریایتالیاییپرتغالیسوئدیلیتوانیاییمجارستانیآفریکانساکراینیچینی ساده شدهچکیآلمانیفنلاندیفاروئیکرواتیمقدونی
ترجمه های درخواست شده: ایرلندی

طبقه وب سایت / وبلاگ / مجمع

عنوان
[b]Cucumis.org does not accept ...
متن
Francky5591 پیشنهاد شده توسط
زبان مبداء: انگلیسی

[b]Cucumis.org does not accept texts written in CAPS anymore.
To have your request accepted, please click on "Edit" and write your text in lower case. Otherwise it will be removed.
Thanks.[/b]

اخطار، این ترجمه هنوز توسط متخصص بررسی نشده است!
عنوان
Lesmál skrifað með hástöfum.
ترجمه
ایسلندی

Bamsa ترجمه شده توسط
زبان مقصد: ایسلندی

[b]Cucumis.org viðurkennir ekki lengur lesmál skrifað með hástöfum.
Fyrir að fá þitt lesmál viðurkennt, styðjið á "leiðrétta" og skrifið lesmálið aftur með lágstöfum.
Annars verður honum eytt.
Takk.[/b]
آخرین ویرایش توسط Bamsa - 19 ژانویه 2010 19:51





آخرین پیامها

نویسنده
پیام

24 مارس 2010 16:03

Anna_Louise
تعداد پیامها: 23
request er beiðni ekki lesmál. texti er bara texti ekki endilega lesmál. removed er fjarlægður.

24 مارس 2010 20:01

Bamsa
تعداد پیامها: 1524
Hi Anna_Louise

Can you tell me the meaning of this text:
"Annars verður honum eytt"
In English ?

CC: Anna_Louise

24 مارس 2010 20:13

Bamsa
تعداد پیامها: 1524
Do you really want to say that "lesmál" doesn't mean text?

CC: Anna_Louise