Cucumis - خدمات رایگان ترجمه آنلاین
. .



ترجمه - ترکی-پرتغالی برزیل - güne kahveyle baþladým aðzým kuru zihnim açýk...

موقعیت کنونیترجمه
این متن به زبانهای زیر قابل دسترسی می باشد: ترکیپرتغالی برزیل

طبقه شعر

عنوان
güne kahveyle baþladým aðzým kuru zihnim açýk...
متن
elenposse پیشنهاد شده توسط
زبان مبداء: ترکی

güne kahveyle baþladým
aðzým kuru zihnim açýk
beyaz camda görüntüler
hepsi o kadar dürüst ki

hayatýmdan çok memnunum
aþk bitti aþk aptallýktý
bir de sigarayý býraksam
kimse tutamaz beni artýk

küçük þeyler sevindirir ruhumu
hayal bile edemezdim ben bunu

daha mutlu olamam
daha mutlu olamam

yaðmurlu bir akþamüstü
radyo açýk, köprüdeydim
derken bir anda farkettim
baþka bir hayat yok ki


عنوان
Eu começei o dia com café, minha boca está seca e mentalmente aberta...
ترجمه
پرتغالی برزیل

frajofu ترجمه شده توسط
زبان مقصد: پرتغالی برزیل

Eu começei o dia com café
minha boca está seca e mentalmente aberta
na janela branca têm imagens
tudo está em ordem

Estou muito feliz pela minha vida
o amor passou, o amor foi uma tolice
e se conseguisse parar de fumar
ninguém pode me preender agora

Coisas pequenas alegram minha alma
nem podia sonhar isto

não podia ser mais feliz
não podia ser mais feliz

Numa noite chuvosa
o rádio está ligado
e quando estava numa ponte
percebi que não tem outra vida
آخرین دارای اعتبار یا ویرایش شده توسط Borges - 24 فوریه 2007 17:44