Cucumis - خدمات رایگان ترجمه آنلاین
. .



ترجمه - انگلیسی-ترکی - Now it's Istanbul, not Constantinople

موقعیت کنونیترجمه
این متن به زبانهای زیر قابل دسترسی می باشد: انگلیسیترکی

طبقه شعر

این درخواست ترجمه "فقط معنی" می باشد.
عنوان
Now it's Istanbul, not Constantinople
متن
ymcher پیشنهاد شده توسط
زبان مبداء: انگلیسی

Istanbul was Constantinople
Now it's Istanbul, not Constantinople
Been a long time gone, Constantinople
Now it's Turkish delight on a moonlit night

Every gal in Constantinople
Lives in Istanbul, not Constantinople
So if you've a date in Constantinople
She'll be waiting in Istanbul

Even old New York was once New Amsterdam
Why they changed it I can't say
People just liked it better that way

So take me back to Constantinople
No, you can't go back to Constantinople
Been a long time gone, Constantinople
Why did Constantinople get the works?
That's nobody's business but the Turks
ملاحظاتی درباره ترجمه
bir şarkı sözü


anlamına çok dikkat ederseniz sevinirim

teşekkürler

عنوان
Istanbul
ترجمه
ترکی

turkuazam ترجمه شده توسط
زبان مقصد: ترکی

Istanbul, bir zamanlar Konstantinopol'du
Simdi ise Konstantinopol degil Istanbul,
Gecen uzun bir zamandan sonra, Konstantinopol
Simdi,mehtapli bir gecede Turk lokumu

Konstantinopol'un her kadini
Istanbul'da yasar, Konstantinopol'de degil
Eger bir sevgilin varsa Konstantinopol'de
Istanbul'da bekliyor olacak Seni

Hatta eski New York bir zamanlar Amsterdam'di
Nicin degistirdiler bunu,birsey diyemem
Bu şekilde daha çok sevdiler sadece

Bu nedenle, al beni tekrar Konstantinopol'e
Hayir! sen donemezsin Konstantinopol'e
Gecen uzun bir zamandan sonra,Konstantinopol
Nicin Konstantinopol yapıtları aldi?
Bu kimsenin isi degil, sadece Turkler'in
آخرین دارای اعتبار یا ویرایش شده توسط serba - 21 آگوست 2007 09:23