Cucumis - خدمات رایگان ترجمه آنلاین
. .



ترجمه - ترکی-صربی - jazz yapma

موقعیت کنونیترجمه
این متن به زبانهای زیر قابل دسترسی می باشد: ترکیصربی

این درخواست ترجمه "فقط معنی" می باشد.
عنوان
jazz yapma
متن
erol پیشنهاد شده توسط
زبان مبداء: ترکی

Jazz Yapma - Kenan DoÄŸulu

Yakaladın beni çaresizken tuzaklarla
Harcadın beni sonbaharda yaprak gibi
Anladım seni değmez sana mutsuzluklar
Bir acayip hallerdeyim

Bitirdin beni yalanlarla dolanlarla
Oyaladın beni tatlı sözler hayallerle
Yaraladın beni kalbimin içlerinden
Garip maÄŸlup sevgilerdeyim

Jazz yapma kafaları karıştırma
Bilmemezlikten gelip derdimi sorma
Jazz yapma sakın bir suçlu arama
Hedefleri şaşırıp kendini vurma

Erittin beni acılarla sorunlarla
Unuttun beni çoğu zaman bir başıma
Kaptırdın beni yepyeni bir hayat şimdi
Çıtır taze sevdalardayım
Fazla naz aşık usandırırmış

Bilmiyorsan öğrende gel
Üç gün beş gün çözemez bunları
Zamanı geldi ayrılığın

عنوان
Ne pričaj u prazno
ترجمه
صربی

Roller-Coaster ترجمه شده توسط
زبان مقصد: صربی

Uhvatila si me dok sam bio nemoćan i očajan
Poput jesenjeg lista, nisam ti ništa vredeo
Razumem te, zaslužila si sreću
Čudno se osećam.

Dokrajčila si me lažima i prevarom
Uveselila snovima i slatkim rečima
Ranila me duboko u srce
U neuspešnoj sam, slaboj ljubavi.

Ne pričaj u prazno, ne zbunjuj me
Ne pravi se da ne znaš i ne pitaj šta mi je
Ne pričaj u prazno i ne traži krivca
Nemoj pobrkati metu i greškom pogoditi sebe.

Smrvila si me bolom i problemima
Ostavila me na cedilu u većini slučajeva
Sad si pobegla u potpuno novi život
Ja sam još u svežim strastima
Previše stidljivosti umara ljubavnike.

Ako ne znaš, nauči pa se vrati
Tri, četiri dana nije dovoljno
Vreme je da raskinemo.
ملاحظاتی درباره ترجمه
Thanks to Turkishmiss :x
آخرین دارای اعتبار یا ویرایش شده توسط Roller-Coaster - 29 نوامبر 2007 20:54