Cucumis - Free online translation service
. .



Translation - Latinski-Portugalski brazilski - Benedícite, rores et pruína, Dómino: benedícite,...

Current statusTranslation
This text is available in the following languages: LatinskiSpanskiPortugalski brazilskiPortugalski

Title
Benedícite, rores et pruína, Dómino: benedícite,...
Text
Submitted by irmarita
Source language: Latinski

Benedícite, rores et pruína, Dómino:
benedícite, gelu et frígus, Dómino.
Benedícite, glácies et nives, Dómino:
benedícite, noctes et dies, Dómino.

Title
Bendigam ao Senhor
Translation
Portugalski brazilski

Translated by edununesc
Target language: Portugalski brazilski

Garoas e orvalhos, bendigam o Senhor
Geada e frio, bendigam o Senhor
Gelo e neve, bendigam o Senhor
Noites e dias, bendigam o Senhor
Remarks about the translation
Estes versos são retirados da adição espúria ao capítulo 3 do livro bíblico de Daniel, versículos 68-71 (Bíblia Sagrada - Edição Pastoral). Fazem parte de um conjunto de versos que são conhecidos como o "Cântico dos Três Jovens". Segundo a obra "Estudo Perspicaz das Escrituras", esta adição a Daniel segue a Daniel 3:23. Consiste em 67 versículos que apresentam uma oração supostamente proferida por Azarias dentro da fornalha ardente, seguida por um relato sobre um anjo que apagou as chamas, e finalmente um cântico entoado pelos três hebreus dentro da fornalha. O cântico é bastante similar ao Salmo 148. Suas referências ao templo, a sacerdotes e querubins, porém, não se enquadram no tempo a que se alega que se aplica. Talvez tenha sido originalmente escrito em hebraico, e é considerado como do primeiro século AEC.
Validated by lilian canale - 11 January 2011 00:07





Last messages

Author
Message

7 January 2011 15:57

antonio junior
Number of messages: 5
a tradução está correta,o significado correto,mais algumas palavras podem ser substituidas por outras mais usuais da linguagem bíblica por exemplo -aguaceiros por fontes das águas etc.

7 January 2011 17:16

edununesc
Number of messages: 10
Evidentemente. Basta o interessado usar outra tradução bíblica.