Cucumis - Free online translation service
. .



Original text - Engleski - Area under video surveillance around the clock.

Current statusOriginal text
This text is available in the following languages: EngleskiBugarskiRuskiPoljskiRumunskiSvedskiGrckiTurskiSrpskiAlbanskiHebrejski

Title
Area under video surveillance around the clock.
Text to be translated
Submitted by idatq
Source language: Engleski

This area is under video surveillance around the clock.
Remarks about the translation
The area is video monitored 24H/24
Edited by lilian canale - 31 August 2011 19:56





Last messages

Author
Message

31 August 2011 10:21

pias
Number of messages: 8113
Hello idatq

I think you need to add a conj. verb in your request. (To obey Cucumis rules, eg : "This area is under video surveillance around the clock")

Nessuna parola singola o isolata. Cucumis.org non è un dizionario e non accetterà richieste di traduzione di parole singole o isolate quando esse non formano una frase completa con almeno un verbo coniugato.


31 August 2011 17:34

pias
Number of messages: 8113
Hello Lein or Lilian (or both!)

The requester has been online (but no edits nor a comment) Is there any good way to make the request 'legal'?

CC: lilian canale Lein

31 August 2011 17:51

lilian canale
Number of messages: 14972
If idatq does not even reply to Cucumis' messages, the request may not be so important for him. Let's wait for one more day and then the request will be deleted.

31 August 2011 18:15

pias
Number of messages: 8113

31 August 2011 18:16

pias
Number of messages: 8113
Sounds sensible, thanks!

31 August 2011 19:48

idatq
Number of messages: 1
Hi!
I'm sorry for my late reply, but I'm still learning how this site works, so please be patient with new users
Pias exacly guessed what this text should mean.
I've intentionally omitted the verb since this should be exposed as sign in an area attended by international people, and I've noticed that signs do not always make use of the main verb (Doesn't it?).
Sorry again and thanks for your contribution, if you'd like to help.

31 August 2011 19:57

lilian canale
Number of messages: 14972
OK, let's try Pia's version that abides by our rules.