Cucumis - Free online translation service
. .



10Translation - French-Bretonu - Pourquoi-meilleur-décision

Current statusTranslation
This text is available in the following languages: EnglishEsperantoArabicHungarianCroatianSpanishGreekBulgarianSwedishRomanianFinnishTurkishDanishDutchGermanItalianChinese simplifiedChinesePortuguese brazilianSlovakKoreanCzechPortugueseJapaneseCatalanLithuanianFrenchNorwegianUkrainiskiPolishSerbianBosnijasRussianFaroeseEstonianLatviskiBretonuHebrewIcelandicPersian languageAlbanianKurdishIndonēziešuTagaloguFrīzuMaķedoniskiGruzīniskiAfrikaansIrishHindiMalajiskiThaiVietnameseAzerbaidžāniete
Requested translations: NepaliUrdu

Title
Pourquoi-meilleur-décision
Text
Submitted by cucumis
Source language: French Translated by cucumis

Précisez s'il vous plait pourquoi vous avez voté "oui" ou "non", pour que l'expert puisse prendre une meilleure décision.

Title
Abalamour da betra-gwellañ-e soñj
Translation
Bretonu

Translated by piceaabies
Target language: Bretonu

Lavarit resisoc'h abalamour da betra ho poa votet "ya" pe "get", a-benn ma c'hello an den a-vicher ober e soñj deus ar gwellañ, mar plij ganeoc'h.
Validated by abies-alba - 25 November 2007 18:35