Home
Notizie
Traduzione
Progetto
Forum
Aiuto
Utenti
Login
Registrati
. .
•Home
•Immetto un testo da tradurre
•Traduzioni richieste
•Traduzioni completate
•
Traduzioni preferite
•
•Traduzione del sito web
•Cerca
▪Scambi linguistici gratuiti
•English
•Türkçe
•Français
•Español
▪▪Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Traduzione - Francese-Bretone - Pourquoi-meilleur-décision
Stato attuale
Traduzione
Questo testo è disponibile nelle seguenti lingue:
Traduzioni richieste:
Titolo
Pourquoi-meilleur-décision
Testo
Aggiunto da
cucumis
Lingua originale: Francese Tradotto da
cucumis
Précisez s'il vous plait pourquoi vous avez voté "oui" ou "non", pour que l'expert puisse prendre une meilleure décision.
Titolo
Abalamour da betra-gwellañ-e soñj
Traduzione
Bretone
Tradotto da
piceaabies
Lingua di destinazione: Bretone
Lavarit resisoc'h abalamour da betra ho poa votet "ya" pe "get", a-benn ma c'hello an den a-vicher ober e soñj deus ar gwellañ, mar plij ganeoc'h.
Ultima convalida o modifica di
abies-alba
- 25 Novembre 2007 18:35