381 Мова оригіналу Hala Seviyorum Söyle ne güzel diilmiydi O... Hala Seviyorum
Söyle ne güzel diilmiydi O günler inkar etme lütfen soyle Sadece bir anlık hevesmıydin Yoksa benmi yanıldım soyle
Seviyorum seviyorum seni Terkedip gitsende gizlice Yanarım aglarım halıme İnsafa gel söyle
Söyle hiç unutulurmuydun boyle İnkar etme lütfen soyle Sadece bir anlık hevesmıydı soyle Yoksa benım yanıldım soyle
Seviyorum seviyorum seni Terkedip gitsende gizlice Yanarım aglarım halime Ä°nsafa geldi soyle Завершені переклади Ð’Ñе още обичам... | |
142 Мова оригіналу Денизе Kaksimila n'aptın ev iÅŸini merak ediyorum. Görüşemiyoruz, nasılsın? Her ÅŸey yolunda mı? Facebook'uma yaz bana, çarÅŸamba günü gelirsem kursa okumak istiyorum, tamam ne yaptığını anlat bana. Завершені переклади За Дениз | |
| |
323 Мова оригіналуДля цього перекладу вимагається лише загальний зміст. deli gonlum kaderimi senle yazmıştım, dertlerimle yalnızım ÅŸimdi yalan mıydı. sahi sanmıştım. düşlerimle yanarım ÅŸimdi bahar olup dallarıma, bir gün olsun kollarıma, yaÄŸmur olup yollarıma, hiç yaÄŸmadın ki alev alev dudağıma, viran olmuÅŸ baÄŸlarıma, güneÅŸ olup daÄŸlarıma, hiç doÄŸmadın ki vay benim deli gönlüm, yaralı kuÅŸa benzer güvendiÄŸim daÄŸlara, kar yaÄŸdı birer birer Завершені переклади Луда ми душо | |
| |
| |
| |
| |
146 Мова оригіналуДля цього перекладу вимагається лише загальний зміст. Συνομιλια Здравей, за Ñъжаление не Ð·Ð½Ð°Ñ Ð°Ð½Ð³Ð»Ð¸Ð¹Ñки за това нÑма как да ти пиша на него, а виждам че и ти не знаеш българÑки, за което иÑкренно ÑъжалÑвам понеже нÑма да можем да Ñе разбираме Завершені переклади Hi, unfortunately I don't speak ... Συνομιλια | |
| |
| |
| |
242 Мова оригіналуДля цього перекладу вимагається лише загальний зміст. The Phantom Of The Opera Chapter 3 No One Saw MUCH OF CHRISTINE AFTER HER BRILLIANT PERFORMANCE at the opera she turned down a number of invitations to sing at concerts and refused to perform at the opera house.The count had given up hope of ever seeing Christine again , until one morning he received a letter from her: Завершені переклади Operadaki hayalet - Bölüm 3 | |
383 Мова оригіналу The lake is cold and blue, like your eyes. You... The lake is cold and blue, like your eyes. You stand before me waist-deep, shivering under the hot blue sky. The lake, like you, is quiet except for the perplexing language spoken by graceful arms crossed and clasped to your chest. In your shining face, clear and wet like flawless ice, tiny teeth chatter behind deep red lips. A mouth that says little defers to the eyes for speech. For a long moment you fix me with your cryptic gaze. Hi, This is a poem I came across on the internet. It reminded me of a moment from my past. I would really like it to be translated to Italian (It's a memory from when I was in Italy). Thanks in advance!
With regards, Robert Завершені переклади Il lago è freddo e blu | |
| |
| |
| |
| |
| |