Оригінальний текст - Англійська - am developing an inquiry into the administration...
Поточний статус Оригінальний текст
Цей текст можна переглянути такими мовами:
Для цього перекладу вимагається лише загальний зміст.
Заголовок
am developing an inquiry into the administration...
Тексти для перекладу Публікацію зроблено jonassan40
Мова оригіналу: Англійська
am developing an inquiry into the administration and enforcement of policies púbicas to unemployed workers. I need, then, to know whether in your country n what the attendance to workers is in agreement between the government and other entities such as trade unions, NGOs, etc.. Looking I get, please updated material on forms of support, such as schedules, local models. Thanks
"policies púbicas" should be "public policies"?
there is an "n" right in the middle of the sentence, which actually breaks the meaning. Isn't there a part of the phrase missing?
The rest is understandable.
I see that jonassan40 does not speak English. Could anyone enlighten me?
Probably he copied the text from somewhere. I thought also about "public" there, because "pubicas" means something else in Spanish, if I don't mistake.
That "n" I guess is an "and", then the phrase is much more logical.