Cucumis - 网上免费翻译服务
. .



原始文本 - 英语 - am developing an inquiry into the administration...

当前状态原始文本
本文可用以下语言: 英语罗马尼亚语

本翻译"仅需意译"。
标题
am developing an inquiry into the administration...
需要翻译的文本
提交 jonassan40
源语言: 英语

am developing an inquiry into the administration and enforcement of policies púbicas to unemployed workers. I need, then, to know whether in your country n what the attendance to workers is in agreement between the government and other entities such as trade unions, NGOs, etc..
Looking I get, please updated material on forms of support, such as schedules, local models.
Thanks
上一个编辑者是 goncin - 2008年 三月 12日 12:00





最近发帖

作者
帖子

2008年 四月 3日 16:56

azitrad
文章总计: 970
"policies púbicas" should be "public policies"?
there is an "n" right in the middle of the sentence, which actually breaks the meaning. Isn't there a part of the phrase missing?

The rest is understandable.
I see that jonassan40 does not speak English. Could anyone enlighten me?

Thanks

2008年 四月 3日 17:12

iepurica
文章总计: 2102
Probably he copied the text from somewhere. I thought also about "public" there, because "pubicas" means something else in Spanish, if I don't mistake.

That "n" I guess is an "and", then the phrase is much more logical.