Cucumis - Сервіс безкоштовного перекладу онлайн
. .



Переклад - Латинська-Англійська - Insulam esse patriam habebat.

Поточний статусПереклад
Цей текст можна переглянути такими мовами: ЛатинськаАнглійськаІспанськаПортугальська (Бразилія)Німецька

Категорія Наука

Заголовок
Insulam esse patriam habebat.
Текст
Публікацію зроблено sufer
Мова оригіналу: Латинська

Insulam esse patriam habebat.

Заголовок
Regarded the island as a homeland.
Переклад
Англійська

Переклад зроблено Aneta B.
Мова, якою перекладати: Англійська

Regarded the island as a homeland.
Пояснення стосовно перекладу
There isn't any subject in this sentence.
Затверджено lilian canale - 29 Липня 2009 09:42





Останні повідомлення

Автор
Повідомлення

17 Липня 2009 14:40

Francky5591
Кількість повідомлень: 12396
"s/he" regarded the island as a homeland (maybe?)

19 Липня 2009 15:40

lilian canale
Кількість повідомлень: 14972
As Aneta says in the remarks, there's no subject in the line.
Perhaps we could change the order of words into:
"The island, regarded as a homeland" if that doesn't change the meaning, of course.
What do you think?

CC: Francky5591

20 Липня 2009 11:39

Francky5591
Кількість повідомлень: 12396
I thought pronouns were not used obligatorily with verbs in Latin sentences, I mean "habebat" would mean : " "she", or "he" regarded..." ...but my knowledge of Latin language isn't that good...

This is why I posted above and used an interrogation mark. (17 July 2009 14:40)


20 Липня 2009 14:21

kopcologne
Кількість повідомлень: 7
He/She regarded the island as (his/her) home country.

26 Липня 2009 11:12

Aneta B.
Кількість повідомлень: 4487
Yes, Francky, (very good knowledge of Latin!), the subcject implied is "s/he", but I thought we couldn't use optional subjects in a main translation. We can put them on the remark field I guess. What do you think?

Lilly, your version unfortunately changes the meaning, so I wouldn't agree with it.

Kopcologne, home country = homeland. Am I right?


26 Липня 2009 14:14

lilian canale
Кількість повідомлень: 14972
OK, I think it should be accepted the way it is now, but let's know what Efylove thinks

CC: Efylove

26 Липня 2009 15:26

Aneta B.
Кількість повідомлень: 4487
Yes, of course!