Cucumis - Сервіс безкоштовного перекладу онлайн
. .



Переклад - Латинська-Португальська (Бразилія) - Insulam esse patriam habebat.

Поточний статусПереклад
Цей текст можна переглянути такими мовами: ЛатинськаАнглійськаІспанськаПортугальська (Бразилія)Німецька

Категорія Наука

Заголовок
Insulam esse patriam habebat.
Текст
Публікацію зроблено sufer
Мова оригіналу: Латинська

Insulam esse patriam habebat.

Заголовок
Considerava a ilha como uma pátria.
Переклад
Португальська (Бразилія)

Переклад зроблено Diego_Kovags
Мова, якою перекладати: Португальська (Бразилія)

Considerava a ilha como uma pátria.
Затверджено lilian canale - 31 Липня 2009 12:15





Останні повідомлення

Автор
Повідомлення

29 Липня 2009 16:23

lilian canale
Кількість повідомлень: 14972
Olá Diego,

Que tal "considerava" em vez de "tinha"?

29 Липня 2009 18:22

Diego_Kovags
Кількість повідомлень: 515
Oi Lily,
Também poderia trocar para "considerava" que não mudaria o sentido da sentença. Só mantive o "tinha", pois se aproximava mais do sentido literal de "habebat".
De qualquer forma, se achar melhor poderiamos mudá-lo sem perda de sentido.

29 Липня 2009 18:28

lilian canale
Кількість повідомлень: 14972
Entendi.
Bem , fica ao seu critério. Eu apenas sugeri por achar que soaria mais natural. Como já creio ter comentado outras vezes, nem sempre o literal é o mais usual

30 Липня 2009 15:24

Sweet Dreams
Кількість повідомлень: 2202
Eu concordo com a Lilian.

30 Липня 2009 22:56

emerson.carlos
Кількість повідомлень: 2
Considerava a ilha como sua praia.

30 Липня 2009 23:16

Diego_Kovags
Кількість повідомлень: 515
Eu me baseei na tradução latim x português e não inglês x português. De qualquer forma podem alterar "tinha" por "considerava", pois não tenho mais acesso à tradução.

31 Липня 2009 01:54

nanifranco
Кількість повідомлень: 2
Considerou a ilha como uma pátria.

31 Липня 2009 03:45

srrok
Кількість повідомлень: 14
regarded - considerava

31 Липня 2009 11:46

khalili
Кількість повідомлень: 28
Considerava a ilha como sua Pátria.