Домівка
Новини
Переклад
Проект
Форум
Допомога
Учасники
Авторизуватися
Зареєструватися
. .
•Домівка
•Додати новий текст для перекладу
•Запитані переклади
•Завершені переклади
•
Улюблені переклади
•
•Переклад цього веб-сайту
•Пошук
▪Вільний мовний обмін
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
▪▪Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Переклад - Латинська-Англійська - Sapienti sat verbis
Поточний статус
Переклад
Цей текст можна переглянути такими мовами:
Категорія
Вислів
Заголовок
Sapienti sat verbis
Текст
Публікацію зроблено
Mechanik
Мова оригіналу: Латинська
Sapienti sat verbis
Пояснення стосовно перекладу
Ðужно перевеÑти вÑÑŽ фразу и отдельно поÑледнее Ñлово в ней.
Заголовок
Wise
Переклад
Англійська
Переклад зроблено
ch0pinhauer
Мова, якою перекладати: Англійська
For the wise man a word is enough.
Пояснення стосовно перекладу
The latin motto is probably a deformation of "Verbum sapienti satis (est)".
Затверджено
Mechanik
- 7 Липня 2006 21:21