Домівка
Новини
Переклад
Проект
Форум
Допомога
Учасники
Авторизуватися
Зареєструватися
. .
•Домівка
•Додати новий текст для перекладу
•Запитані переклади
•Завершені переклади
•
Улюблені переклади
•
•Переклад цього веб-сайту
•Пошук
▪Вільний мовний обмін
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
▪▪Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Переклад - Німецька-Англійська - Gerichtsurteil
Поточний статус
Переклад
Цей текст можна переглянути такими мовами:
Заголовок
Gerichtsurteil
Текст
Публікацію зроблено
kafetzou
Мова оригіналу: Німецька
Erschleichen von Leistungen im geringen Wert
Strafe: 20 Tagessätze zu je 3 Euro
Пояснення стосовно перекладу
I speak German quite well, but I couldn't understand this because it's legalese. I have a guess as to its meaning, but I wanted to know for sure.
Заголовок
Judgement
Переклад
Англійська
Переклад зроблено
inkpot
Мова, якою перекладати: Англійська
Fraudulently obtaining payments of minor amounts
Penalty: 20 daily penalty units of 3 Euros each
Пояснення стосовно перекладу
Tagessätze: this is a fine calculated on the daily rate of income - there is no direct English translation. I have used the term "penalty units", but this is not as specific as the German original.
Затверджено
Francky5591
- 29 Листопада 2006 12:25