Cucumis - Сервіс безкоштовного перекладу онлайн
. .



Оригінальний текст - Англійська - Jaime Oliver's Recipe

Поточний статусОригінальний текст
Цей текст можна переглянути такими мовами: АнглійськаФранцузька

Заголовок
Jaime Oliver's Recipe
Тексти для перекладу
Публікацію зроблено tokio-fan
Мова оригіналу: Англійська

Basic Bread Mix:
3 (1/4 ounce/7 gram) sachets dried yeast
2.2 pounds (1 kilogram) bread flour, plus extra flour, for dusting.
Just over 1 pint tepid water (625 milliliters)
2 level tablespoons sea salt
1 ounce (30 grams) sugar
Sweet Rolled Bread of Chocolate, Hazelnut, and Banana:
1 jar chocolate spread
Chopped toasted hazelnuts
2 bananas, sliced
Пояснення стосовно перекладу
ceci et un texte de cuisine, une recette de jamie oliver j'ai cherché partout mais ne la trouve pas en francais, c'est très difficile avec les mesures anglaises
merci pour l'aide
Відредаговано Tantine - 28 Серпня 2007 21:59





Останні повідомлення

Автор
Повідомлення

28 Серпня 2007 20:05

Francky5591
Кількість повідомлень: 12396
Bridge pour Tantine :
Titre : La recette de Jamie Oliver

Mélange de base pour le pain.>>
- 3 sachets de 7g de levure en poudre
- 1kg de farine à pain, (en garder un peu pour le saupoudrage)
- Un peu plus d'une pinte d'eau tiède (62,5cl)
- 2 cuillers de table de sel marin
- 30g de sucre

Baguette viennoise au chocolat, noisettes et bananes.>>
- 1 pot de chocolat à tartiner
- noisettes mondées
- deux bananes coupées en rondelles

28 Серпня 2007 22:04

Tantine
Кількість повідомлень: 2747
Thanks Francky Hi Tokio-fan

I've edited the title in English as it would have translated into récépisse rather than recette!!

Aussi, je remarque que ceci n'est pas exactement une recette, mais une liste d'ingrédients, est ce que tu as aussi le "modus operandi" tokio-fan?

29 Серпня 2007 15:47

tokio-fan
Кількість повідомлень: 7
coucou tantine
c'est vrai ceci est la liste d'ingredient car je ne pouvez pas tout mettre cmme tu demande j'ai le modus operandi cela t'interesse ?
si c'est le cas ou est-ce que je peux te l'envoyer si tu le veux bien sur .

29 Серпня 2007 16:38

Francky5591
Кількість повідомлень: 12396
(about recipe, first when I had a look at the text it was typed "recept". As I myself use to say "recipe", I looked into my old dictionary, and it was writen : "CULIN. Recipe, receipt", and this is why I edited with "receipt", which was closer to what tokio-fan typed)

30 Серпня 2007 06:47

Tantine
Кількість повідомлень: 2747
Autant pour moi Francky!!!

J'ai vérifié dans mon dico anlgais/anglais, et là aussi il est donné pour "recette culinaire".

Je me coiffe du bonnet d'âne ^^

Bises
Tantine