Cucumis - 网上免费翻译服务
. .



翻译 - 瑞典语-西班牙语 - I somras gjorde jag massa roligt. I mitten av...

当前状态翻译
本文可用以下语言: 瑞典语西班牙语

标题
I somras gjorde jag massa roligt. I mitten av...
正文
提交 amanda-e
源语言: 瑞典语

I somras gjorde jag massa roligt. I mitten av juli var jag på cross vm med min kompis. Det var det roligaste jag har gjort i hela mitt liv. Några veckor efter det åkte jag och hälsade på mina släktingar i finland. Min mammas kusin gifte sig. Det var väldigt vackert. Vi var där i nästan två veckor. Innan vi åkte till finland var det en stor fotbollscup i göteborg. Där träffade jag en underbar kille.

标题
El verano pasado me divertí muchísimo.
翻译
西班牙语

翻译 lilian canale
目的语言: 西班牙语

El verano pasado me divertí muchísimo. A mediados de julio estaba en el campeonato mundial de moto-cross con mi amigo. Fue lo más divertido que he hecho en mi vida. Algunas semanas después, también fui a visitar a mis parientes en Finlandia. Se casó la prima de mi mamá.
Fue precioso. Nos quedamos allá casi dos semanas. Antes de irnos para Finlandia, también hubo una copa de fútbol enorme en Gotemburgo. Allá conocí a un muchacho maravilloso.
guilon认可或编辑 - 2008年 一月 13日 06:38





最近发帖

作者
帖子

2008年 一月 3日 18:16

Anita_Luciano
文章总计: 1670
what about the "cross": I mitten av juli var jag på cross vm med min kompis ?

2008年 一月 3日 18:42

lilian canale
文章总计: 14972
Thanks Anita.

2008年 一月 3日 18:46

Anita_Luciano
文章总计: 1670
Just one more detail:

NÃ¥gra veckor = some weeks


2008年 一月 5日 01:36

Tjäder
文章总计: 32
Algunas semanas después...

2008年 一月 7日 21:15

Mats Fondelius
文章总计: 153
Just two minor corrections:
1. Instead of "cross vm..." it should read: "VM i Motorcross"
2. "...stor fotbollscup..." should be: "...jättestor fotbollscup...".
Otherwise OK!
All the best!
Mats "figge2001"

2008年 一月 9日 16:05

Alicia08
文章总计: 6
...lo mas divertido que he hecho en mi vida...