Cucumis - 网上免费翻译服务
. .



原始文本 - 英语 - Now nobody's saying ...

当前状态原始文本
本文可用以下语言: 英语法语

讨论区 日常生活

标题
Now nobody's saying ...
需要翻译的文本
提交 momo44
源语言: 英语

1
'Now nobody's saying
the Chatsworth Estate is the garden of Eden
2
'but it's been a good home to us -
me, Frank Gallagher,
3
'and me kids who l'm proud of,
4
'cos every single one of them
reminds me a little of me.
5
'They can all think for themselves,
which they've me to thank for.'
6
- Run! Run for it!
- Leg it!
给这篇翻译加备注
Bonjour
je sais pas si vous connaissez shameless
bah en faite c'est une série anglaise que j'adore la saison 1 passait a la télé en francais mais pas la 2 alors je l'ai téléchargé en anglais et j'ai aussi des sous titre ... mais en anglais eux aussi donc vous pouvez me traduire ce premier épisode de la saison 2 (enfin la première partie parce que y a pas la place de tout mettre et puis j'ai pas assez de points)sa serait vraiment super mais c'est super long donc prenez votre temps et si vos voulez je vous passerait aussi les autre épisodes.
langue :français de france
上一个编辑者是 cucumis - 2008年 一月 16日 17:03





最近发帖

作者
帖子

2008年 一月 15日 19:10

casper tavernello
文章总计: 5057
Do we translate numbers too?

2008年 一月 15日 19:16

momo44
文章总计: 6
no

2008年 一月 15日 19:41

casper tavernello
文章总计: 5057
Sorry, momo44, my question was addressed to an administrator.
Could you please take them off so the text gets shorter and easier to read.
Thanks.

2008年 一月 15日 20:57

momo44
文章总计: 6
ok I've done it

2008年 一月 15日 23:36

casper tavernello
文章总计: 5057
Alright. Thank you.

2008年 一月 16日 01:17

guilon
文章总计: 1549
"-Do we translate numbers too?
"-no

hahahaha

2008年 一月 16日 17:03

cucumis
文章总计: 3785
I've also clean the title.

2008年 一月 16日 22:11

Tantine
文章总计: 2747
Salut momo

Je veux bien traduire ces textes pour toi. Ceci dit, je ne connais pas du tout cette emission. Je n'ai même pas de télé s'il faut tout admettre.

Ce n'est plus la peine que je te demande d'enlever les chiffres, puisque c'est déjà fait (en partie).

Pour les demandes à venir, au lieu de numéroter les différentes phrases, laisses simplement une ligne d'espace, comme après une paragraphe, sinon, tu "payes" aussi le numérotage. Donc moins tu mets de "superflu", plus tu peux mettre de dialogues.

Bises
Tantine