Cucumis - 网上免费翻译服务
. .



翻译 - 保加利亚语-法语 - Un texte

当前状态翻译
本文可用以下语言: 保加利亚语法语

讨论区 想法

标题
Un texte
正文
提交 ldii
源语言: 保加利亚语

Едно момиче попитало едно момче дали е хубава

> >И той казал .... "не".

> >Тя го попитала дали той би искал да бъде с нея завинаги...

> >И той казал "не".

> >Тогава тя го попитала дали ако си тръгне, той би плакал,

> >А той отново отговорил с "не".

> >Това й било достатъчно. Като си тръгвала, сълзи се стичали

> >по лицето й,

> >Момчето я хванало за ръката и казало:
给这篇翻译加备注
Un ami ma envoyer sa et je suis bien curieuse de savoir ce qui est ecrit Merci D'avance ! Traduire En Français de France ^^ MErci

标题
un texte
翻译
法语

翻译 sammer123
目的语言: 法语

Une fille a demandé à un garçon si elle était belle
- et il a dit que non
-elle lui a demandé s`il voulait rester avec elle pour toujours
- et il a dit que non
- puis elle lui a demandé si elle lui manquerait au cas où elle s'en irait
- et il a répondu non de nouveau
Tout cela a été suffisant. Quand elle est partie les larmes coulaient sur son visage.
Le garçon lui a pris la main et il a dit :
给这篇翻译加备注
Excusez moi qu`il n`y a pas des accents
Francky5591认可或编辑 - 2008年 三月 31日 12:47





最近发帖

作者
帖子

2008年 三月 30日 18:18

Botica
文章总计: 643
Bon, il y a du boulot !


Normalement, je devrais rejeter cette traduction : trop de fautes, et pas d'accents.

Mais comme je ne suis pas sûr qu'il ait tant de traducteurs bulgare-français sur Cucumis, et que sammer123 n'inonde pas le site de traductions approximatives, et que je suis dans un bon jour, je propose les corrections suivantes :


Une fille a demandé à un garçon si elle était belle
- et il a dit que non
-elle lui a demandé s`il voulait rester avec elle pour toujours
- et il a dit que non
- puis elle lui a demandé si elle s`en allait il pleurerait
- et il a répondu non de nouveau
Tout cela a été suffisant. Quand elle est partie les larmes coulaient sur son visage.
Le garçon lui a pris la main et il a dit :


Que lui a t-il dit ? Suspense insoutenable !
Suite au prochain épisode.


En attendant, je demande l'avis des bulgaro-francophones...

2008年 三月 31日 10:26

Francky5591
文章总计: 12396
Hi ViaLuminosa! Please could you bridge me this Bulgarian text for evaluation?
Thanks a lot!

CC: ViaLuminosa

2008年 三月 31日 14:38

ViaLuminosa
文章总计: 1116
A girl asked a boy if she was beautiful.
And he said "no".
She asked him if he wants to be with her forever.
And he said "no".
Then she asked him if he would miss her when she's gone.
He once again said "no".
That was enough for her. As she was leaving tears rolled down her face.
The boy took her hand and said:

2008年 三月 31日 12:47

Francky5591
文章总计: 12396
Thanks a lot ViaLuminosa! this was very helpful and thanks to this bridge I could see the translation into French is good (despite a few mistakes and a lack of diacritics).
I'll provide a French keyboard to the requester and validate this translation.