Cucumis - 無料オンライン翻訳サイト
. .



翻訳 - ブルガリア語-フランス語 - Un texte

現状翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました: ブルガリア語フランス語

カテゴリ 思考

タイトル
Un texte
テキスト
ldii様が投稿しました
原稿の言語: ブルガリア語

Едно момиче попитало едно момче дали е хубава

> >И той казал .... "не".

> >Тя го попитала дали той би искал да бъде с нея завинаги...

> >И той казал "не".

> >Тогава тя го попитала дали ако си тръгне, той би плакал,

> >А той отново отговорил с "не".

> >Това й било достатъчно. Като си тръгвала, сълзи се стичали

> >по лицето й,

> >Момчето я хванало за ръката и казало:
翻訳についてのコメント
Un ami ma envoyer sa et je suis bien curieuse de savoir ce qui est ecrit Merci D'avance ! Traduire En Français de France ^^ MErci

タイトル
un texte
翻訳
フランス語

sammer123様が翻訳しました
翻訳の言語: フランス語

Une fille a demandé à un garçon si elle était belle
- et il a dit que non
-elle lui a demandé s`il voulait rester avec elle pour toujours
- et il a dit que non
- puis elle lui a demandé si elle lui manquerait au cas où elle s'en irait
- et il a répondu non de nouveau
Tout cela a été suffisant. Quand elle est partie les larmes coulaient sur son visage.
Le garçon lui a pris la main et il a dit :
翻訳についてのコメント
Excusez moi qu`il n`y a pas des accents
最終承認・編集者 Francky5591 - 2008年 3月 31日 12:47





最新記事

投稿者
投稿1

2008年 3月 30日 18:18

Botica
投稿数: 643
Bon, il y a du boulot !


Normalement, je devrais rejeter cette traduction : trop de fautes, et pas d'accents.

Mais comme je ne suis pas sûr qu'il ait tant de traducteurs bulgare-français sur Cucumis, et que sammer123 n'inonde pas le site de traductions approximatives, et que je suis dans un bon jour, je propose les corrections suivantes :


Une fille a demandé à un garçon si elle était belle
- et il a dit que non
-elle lui a demandé s`il voulait rester avec elle pour toujours
- et il a dit que non
- puis elle lui a demandé si elle s`en allait il pleurerait
- et il a répondu non de nouveau
Tout cela a été suffisant. Quand elle est partie les larmes coulaient sur son visage.
Le garçon lui a pris la main et il a dit :


Que lui a t-il dit ? Suspense insoutenable !
Suite au prochain épisode.


En attendant, je demande l'avis des bulgaro-francophones...

2008年 3月 31日 10:26

Francky5591
投稿数: 12396
Hi ViaLuminosa! Please could you bridge me this Bulgarian text for evaluation?
Thanks a lot!

CC: ViaLuminosa

2008年 3月 31日 14:38

ViaLuminosa
投稿数: 1116
A girl asked a boy if she was beautiful.
And he said "no".
She asked him if he wants to be with her forever.
And he said "no".
Then she asked him if he would miss her when she's gone.
He once again said "no".
That was enough for her. As she was leaving tears rolled down her face.
The boy took her hand and said:

2008年 3月 31日 12:47

Francky5591
投稿数: 12396
Thanks a lot ViaLuminosa! this was very helpful and thanks to this bridge I could see the translation into French is good (despite a few mistakes and a lack of diacritics).
I'll provide a French keyboard to the requester and validate this translation.