Cucumis - خدمات رایگان ترجمه آنلاین
. .



ترجمه - بلغاری-فرانسوی - Un texte

موقعیت کنونیترجمه
این متن به زبانهای زیر قابل دسترسی می باشد: بلغاریفرانسوی

طبقه افکار

عنوان
Un texte
متن
ldii پیشنهاد شده توسط
زبان مبداء: بلغاری

Едно момиче попитало едно момче дали е хубава

> >И той казал .... "не".

> >Тя го попитала дали той би искал да бъде с нея завинаги...

> >И той казал "не".

> >Тогава тя го попитала дали ако си тръгне, той би плакал,

> >А той отново отговорил с "не".

> >Това й било достатъчно. Като си тръгвала, сълзи се стичали

> >по лицето й,

> >Момчето я хванало за ръката и казало:
ملاحظاتی درباره ترجمه
Un ami ma envoyer sa et je suis bien curieuse de savoir ce qui est ecrit Merci D'avance ! Traduire En Français de France ^^ MErci

عنوان
un texte
ترجمه
فرانسوی

sammer123 ترجمه شده توسط
زبان مقصد: فرانسوی

Une fille a demandé à un garçon si elle était belle
- et il a dit que non
-elle lui a demandé s`il voulait rester avec elle pour toujours
- et il a dit que non
- puis elle lui a demandé si elle lui manquerait au cas où elle s'en irait
- et il a répondu non de nouveau
Tout cela a été suffisant. Quand elle est partie les larmes coulaient sur son visage.
Le garçon lui a pris la main et il a dit :
ملاحظاتی درباره ترجمه
Excusez moi qu`il n`y a pas des accents
آخرین دارای اعتبار یا ویرایش شده توسط Francky5591 - 31 مارس 2008 12:47





آخرین پیامها

نویسنده
پیام

30 مارس 2008 18:18

Botica
تعداد پیامها: 643
Bon, il y a du boulot !


Normalement, je devrais rejeter cette traduction : trop de fautes, et pas d'accents.

Mais comme je ne suis pas sûr qu'il ait tant de traducteurs bulgare-français sur Cucumis, et que sammer123 n'inonde pas le site de traductions approximatives, et que je suis dans un bon jour, je propose les corrections suivantes :


Une fille a demandé à un garçon si elle était belle
- et il a dit que non
-elle lui a demandé s`il voulait rester avec elle pour toujours
- et il a dit que non
- puis elle lui a demandé si elle s`en allait il pleurerait
- et il a répondu non de nouveau
Tout cela a été suffisant. Quand elle est partie les larmes coulaient sur son visage.
Le garçon lui a pris la main et il a dit :


Que lui a t-il dit ? Suspense insoutenable !
Suite au prochain épisode.


En attendant, je demande l'avis des bulgaro-francophones...

31 مارس 2008 10:26

Francky5591
تعداد پیامها: 12396
Hi ViaLuminosa! Please could you bridge me this Bulgarian text for evaluation?
Thanks a lot!

CC: ViaLuminosa

31 مارس 2008 14:38

ViaLuminosa
تعداد پیامها: 1116
A girl asked a boy if she was beautiful.
And he said "no".
She asked him if he wants to be with her forever.
And he said "no".
Then she asked him if he would miss her when she's gone.
He once again said "no".
That was enough for her. As she was leaving tears rolled down her face.
The boy took her hand and said:

31 مارس 2008 12:47

Francky5591
تعداد پیامها: 12396
Thanks a lot ViaLuminosa! this was very helpful and thanks to this bridge I could see the translation into French is good (despite a few mistakes and a lack of diacritics).
I'll provide a French keyboard to the requester and validate this translation.