Cucumis - 网上免费翻译服务
. .



翻译 - 冰岛语-西班牙语 - hoppipolla

当前状态翻译
本文可用以下语言: 冰岛语西班牙语

讨论区 诗歌

本翻译"仅需意译"。
标题
hoppipolla
正文
提交 FenomenoidE
源语言: 冰岛语

Brosandi
Hendumst í hringi
Höldumst í hendur
Allur heimurinn óskýr
nema þú stendur

Rennblautur
Allur rennvotur
Engin gúmmístígvél
Hlaupandi í okkur ?
Vill springa út úr skel

Vindur í
og útilykt ? af hárinu þínu
Ég lamdi eins fast og ég get
með nefinu mínu
Hoppa í poll
Í engum stígvélum
Allur rennvotur(rennblautur)
Í engum stígvélum
给这篇翻译加备注
solo necesito ke sea traducido al español

标题
saltandoencharcos
翻译
西班牙语

翻译 Balaitous
目的语言: 西班牙语

Sonriendo
Dando vueltas
Nos cogemos de la mano
Todo el universo borroso
Pero tú estás en pie

Mojado
Completamente empapado
Sin botas de goma
Corriendo en nosotros?
Quiero estallar desde una concha

Viento en
un olor al aire libre? de tu cabello
Golpeé tan fuerte como pude
con mi nariz
Saltando en un charco
Sin botas de goma
Todo empapado(mojado)
Sin botas de goma
给这篇翻译加备注
He procurado ser basante fiel al original. Por este motivo algunas frases pueden sonar "raras" en español, aparte de que pienso que existe algún error en el texto original.
"Cogerse de la mano" en el sentido del español de España :)
Bonita canción!
lilian canale认可或编辑 - 2008年 五月 2日 00:33





最近发帖

作者
帖子

2009年 四月 28日 01:45

Bamsa
文章总计: 1524
Is there any English version of this translation?

2009年 四月 28日 01:57

lilian canale
文章总计: 14972
Here you are:

Smiling
spinning in circles
holding hands
the world is a blur
except when you're standing

dripping wet
completly soaked
no rubber boots
running inside of us
wants to burst out of the shell

wind in
and the smell of your hair
I hit as hard as I can
with my nose
jumping into a puddle
wearing no boots
completely soaked (dripping wet)
wearing no boots

and I get a nosebleed
but I'll always stand up again
(Hopelandic)

and I get a nosebleed
but I'll always stand up again



CC: Bamsa

2009年 四月 28日 02:09

Bamsa
文章总计: 1524
Thanks lilian