He procurado ser basante fiel al original. Por este motivo algunas frases pueden sonar "raras" en español, aparte de que pienso que existe algún error en el texto original. "Cogerse de la mano" en el sentido del español de España :) Bonita canción!
Smiling
spinning in circles
holding hands
the world is a blur
except when you're standing
dripping wet
completly soaked
no rubber boots
running inside of us
wants to burst out of the shell
wind in
and the smell of your hair
I hit as hard as I can
with my nose
jumping into a puddle
wearing no boots
completely soaked (dripping wet)
wearing no boots
and I get a nosebleed
but I'll always stand up again
(Hopelandic)
and I get a nosebleed
but I'll always stand up again