| |
|
翻译 - 土耳其语-英语 - ingilizcemin iyi olduÄŸunu zannedenler...当前状态 翻译
本文可用以下语言:
讨论区 解释 | ingilizcemin iyi olduÄŸunu zannedenler... | | 源语言: 土耳其语
ingilizcemin iyi olduğunu zannedenler aldanmasın. ingilizcem berbattır. benim almancam iyi çünkü almanya türkiye hattında büyüdüm. kısa süre önce ingiltereye geldim. henüz öğreniyorum. ama gerçekten iyi değil. üzgünüm. küçüklüğümden beri şehir şehir dolaşmışım barmenlik yapmaya başladım. aynı zamanda gitar çalıyorum bara gruplar geliyor onlarla birlikte. | | kendim hakkında kısa bi açıklama yaptım çevirirseniz inanılmaz mutlu olurum şimdiden teşekkürler |
|
| | | 目的语言: 英语
Don't be fooled those who think my English is good. My English is terrible. My German is good because I grew up between Turkey and Germany. I've just come to England. Sadly I'm still learning. But it is really not good. I'm sorry. Since my childhood I've moved from city to city. I've started working as a bartender. Also I play the guitar with bands that frequent the bar. |
|
最近发帖 | | | | | 2008年 五月 16日 23:30 | | | | | | 2008年 五月 17日 10:20 | | | You've only translated 8 out of the 10 sentences.. | | | 2008年 五月 17日 13:57 | | | yeah, sorry i forgot ""and
I'm really not good at it."
henuz and üzgünüm i translated together as "Sadly" | | | 2008年 五月 17日 14:03 | | | not "to return", it is "to come"
| | | 2008年 五月 17日 14:05 | | | | | | 2008年 五月 17日 14:58 | | | 1. If you think my English is good don't be fooled- is not same with "ingilizcemin iyi olduÄŸunu zannedenler aldanmasın. "
2. terrible- it's a adjectiv used for positive and negative proparties. Ä°s not good here.
| | | 2008年 五月 17日 18:14 | | | "ingilizcemin iyi olduÄŸunu zannedenler aldanmasın." is not correctly translated, "zannedenler" is plural.
"henüz öğreniyorum.
ama gerçekten iyi değil.
üzgünüm."
three sentences with a point at the end of each one. You mixed them in one sentence. | | | 2008年 五月 17日 20:14 | | | hi kfeto nice translation
you sound really fluent here, and that's what matters for a good translation!
but maybe you can change the first sentence as "Those you think my English is good, do not get fooled" or sth like that | | | 2008年 五月 18日 00:59 | | | -thanks silkworm.
too bad you're the only who feels that way.
I reverted it to a word by word translation that is not so fluent in english.
- i think you're confused with terrible as an adverb where it can be good or bad depending on the adjective used with, here when said "my english is terrible" no one can think it means my english is good
-if i can convey the same in one sentence as opposed to three, personally i feel there's nothing wrong with that.
i incorporated all suggestions | | | 2008年 五月 18日 01:23 | | | I wonder where you take that idea from.
Can "terrible" mean "good" in any sentence?
I'd like mygunes to explain that.
I think you are confusing "terrible" with "terrific", which is a multiple meaning adjective. CC: mygunes | | | 2008年 五月 18日 03:41 | | | hmm i thought mygunes was refering to the intensity expressed when it is used as an adverb:
for instance "terribly strong"/"terribly weak" | | | 2008年 五月 18日 04:21 | | | I can't see "terribly" linked to something good either, sorry.
I still think she misunderstood the words.
Anyway, she will tell us tomorrow. | | | 2008年 五月 22日 06:32 | | | Hi kfeto,
After taking into account all suggestions and trying to make the text understandable in English keeping the original meaning as much as possible, I think you've reached a good term.
I just edited the first sentence the way it would most likely be said in English.
For the sentence you wrote "I'm sad" I turned it into "I'm sorry" which I think sounds better and still has the same meaning.
If you agree we can finally validate it right away.
What do you say? | | | 2008年 五月 22日 08:54 | | | We don't need to use "Sadly". | | | 2008年 五月 22日 16:47 | | | -ok, is fine lilian.
thank you
-sadly=henuz
| | | 2008年 五月 26日 16:53 | | | Hello,
I want say that in my language " terrible" is use for used for positive and negative proparties.
İ look at Turkish dictionary and i find that "terrible" = KORKUNÇ,BERBAT,ÇOK KÖTÜ,MÜTHIŞ.
For me "Horrible" is AGREEABLE for this translation.
Wall, translation was accepted. |
|
| |
|