Cucumis - 网上免费翻译服务
. .



翻译 - 西班牙语-英语 - ESTRUCTURA METALICA Y CUBIERTA Estructura...

当前状态翻译
本文可用以下语言: 西班牙语巴西葡萄牙语英语

讨论区 商务 / 工作

标题
ESTRUCTURA METALICA Y CUBIERTA Estructura...
正文
提交 workshopsfortaleza
源语言: 西班牙语

ESTRUCTURA METALICA Y CUBIERTA
Estructura metálica electrosoldada para nave en pórtico compuesta por placas
de anclaje, pilares, dinteles resueltos con perfiles de alma llena tipo IPE, correas
galvanizadas de cubierta, atados y arriostramientos, i/p.p. despuntes y una mano
de imprimación con pintura de minio de plomo aplicada en taller y repasada en obra,
totalmente montado, según NTE-EAS/EAV, según planos.

标题
DOME ( or corvered steel frame or coverred steel skeleton)
翻译
英语

翻译 mimarspre
目的语言: 英语

DOME

Electric-welded dome for the portal frame bay made up of anchor plates, piers, lintels supported by IPE- Type box girders, covered galvanized purlins, ties and bracings, (i/p.p.) cropping and coated with a lead-based-paint primer applied in the factory and refinished at the contruction site fully assembled, according to NTE-EAS/EAV norms and to the building plans.
给这篇翻译加备注
DOME = corvered steel frame/skeleton
piers = pillars/columns
factory = manufacturing facility
contruction site = job site
building plans = drawings

I am not sure what the abbreviation i/p.p. means
lilian canale认可或编辑 - 2008年 十月 29日 13:08





最近发帖

作者
帖子

2008年 十月 28日 14:59

lilian canale
文章总计: 14972
Hi mimarspre,

Any alternative should be placed in the remark field, like this:
piers = pillars or columns

2008年 十月 28日 15:44

mimarspre
文章总计: 55
Okey, I take notice for the next time

2008年 十月 28日 16:07

lilian canale
文章总计: 14972
OK, but this time you still have to correct the translation.

2008年 十月 28日 16:13

mimarspre
文章总计: 55
I will I promise, but I still not know which words should I take :o( I mean piers, pillars or columns? or factory or manufacturing facility? and what about the job-site or contruction-site and building plans or drawings? :o( I need help in order to erase the wrong words and leave the right ones :o(

2008年 十月 28日 16:42

lilian canale
文章总计: 14972
Everything you put in brackets should be placed in the remarks. I'll do it for you this time OK?

2008年 十月 28日 16:44

lilian canale
文章总计: 14972
To correct a translation you have to click on "Edit", make the corrections you want and then click on the blue arrow at the bottom of the page and submit, OK?

2008年 十月 28日 16:48

mimarspre
文章总计: 55
Ahhhhh Okey thaaat's what you meant when you told me to correct it , gotcha :o) thank you

2008年 十月 28日 16:51

mimarspre
文章总计: 55
I have been in a very long meeting today I am afraid I am a little dizzy and tired, trying to come back to earth (lol)