Cucumis - 网上免费翻译服务
. .



翻译 - 英语-法语 - The Globalization of American Industry: The tale of a tape measure

当前状态翻译
本文可用以下语言: 英语法语

标题
The Globalization of American Industry: The tale of a tape measure
正文
提交 john2045
源语言: 英语

In analysing why its foreign tape facilities were so successful, the company discovered the following:

Since the tapes were manufacturedlocally, they could be sold with "made in..." labels indicating European, Asian and American origins.

The company was exempt from the tariffs normally levied on foreign imports.

Wearing Stanley tapes clipped to one's belt has become something of a fad among young "do-it-yourselfers" abroad.

By purchasing going concerns in foreign countries, Stanley was able to benefit from the advances those firms had made in manufacturing technology.
给这篇翻译加备注
c'est un texte en anglais économique

标题
La mondialisation de l'industrie américaine
翻译
法语

翻译 Laurent Simula
目的语言: 法语

En analysant pour quelles raisons ses lecteurs de cassette fabriqués à l'étranger connaissaient un tel succès, la compagnie fit les découvertes suivantes.

Puisque les cassettes étaient fabriquées localement, elles pouvaient être vendues avec des étiquettes "frabriqué en..." indiquant une origine européenne, asiatique ou américaine.

La compagnie était exemptée des droits de douane normalement prélevés sur les produits d'importation.

Arborer un lecteur Stanley clippé à sa ceinture, est devenu tendance parmi les jeunes bricoleurs à l'étranger.

Le rachat d'entreprises pérennes dans des pays étrangers permettait à Stanley de tirer parti des avancées qu'elles avaient réalisées dans les technologies de fabrication.
cucumis认可或编辑 - 2006年 三月 1日 16:11