Cucumis - 网上免费翻译服务
. .



翻译 - 英语-土耳其语 - Producing harmful greenhouse gases causes global...

当前状态翻译
本文可用以下语言: 英语土耳其语

本翻译"仅需意译"。
标题
Producing harmful greenhouse gases causes global...
正文
提交 elif_83
源语言: 英语

Producing harmful greenhouse gases causes global warming. Turn things off!TVs,computers, steroes and video game units all draw power. You had better not leave electronic devices on. You should turn them off.
Be an energy detective!Is hea escaping from your home? You had better find ways to stop wasting energy.Saving energy saving money!
给这篇翻译加备注
Lütfen yardımcı olur musunuz

标题
Zararlı sera gazlarının üretimi....
翻译
土耳其语

翻译 delvin
目的语言: 土耳其语

Zararlı sera gazlarının üretimi küresel ısınmaya sebep oluyor. Kapatın! Televizyonları, bilgisayarları,stereoları,video oyunlarını ve bütün güç emici üniteleri. Daha iyisi üzerinde elektronik alet bulundurmamalı, hepsini kapatmalısın.
Enerji dedektifi ol! HEA evinden mi sızıyor? Enerji israfını durdurmanın yollarını bulmakla iyi edersin. Enerji tasarrufuyla para birikimi!
给这篇翻译加备注
HEA: High Energy Astrophysics
"yüksek enerji astrofiziği" nın kısaltması.
Yüksek enerji tasarrufu yapan elektronik gereçlerin genel adı olarak kullanıldığını sanıyorum metinde.
FIGEN KIRCI认可或编辑 - 2008年 十一月 22日 18:09





最近发帖

作者
帖子

2008年 十一月 10日 22:50

FIGEN KIRCI
文章总计: 2543
harika iÅŸ bitirmiÅŸsin,delvinim
HEA evinden kaçıyor mu? yerine 'enerji evinden sızıyor mu' hatta, (türkçe daha mantıklısı) 'evinde enerji kaçağı/sızıntısı var mı?', hea'yı süper açıklamışsın zaten

2008年 十一月 13日 20:20

delvin
文章总计: 103

Merhaba Figen,
Uzun uzadıya yazıp gevezelik yapıcam sanırım hazırsan başlıyorum

şimdi ben illahaki türkçeye tam uyum sağlasın diye metinlerin orijinalitesini bozmak istemiyorum çoğu zaman.. burda mesela HEA gibi bişey kullanılmış, yani enerji tasarrufu sağlayan gereçlerden bahsediyor. genel olarak böyle bir kalıp var zannediyorum mesela "SAMSUNG HEA ELEKTORNIK CAM BANYO BASKULU. 85 YTL." ya da "HEA CYBER PRO MASAJ KOLTUĞU " .. bir nevi kağıt mendili " selpak" diye adlandırmamız gibi bişey oysa selpak kağıt mendil markasıdır.. metindeki HEA nın kullanımı da bana biraz öyle geldi..
ve haliyle sadece enerji ya da enerji sızıntısı demek bana pek mantıklı görünmüyor..zaten açıklama bölümüne yazdım ne demek olduğunu, çeviriyi talep edenin de metinle bunu ilişkilendirebildiğine eminim, gayet net çünkü..
ben böyle diyorum, senin ve diğer herkesin de fikirlerini duymak isterim, eğer başka türlü bir yanlışlık da yoksa şayet..

2008年 十一月 13日 21:13

elif_83
文章总计: 3
Arkadaslar yardımcı olabilir misiniz su sözün tam türkcesi nedir. People say that life is the thing, but I prefer Reading

2008年 十一月 19日 10:53

FIGEN KIRCI
文章总计: 2543
ben daha çok 'kaçıyor mu' ifadesi üzerinde durmuştum.HEA olması sorun değil.
'evinde HEA kaçağı/sızıntısı var mı' da olabilir, dediğin gibi zaten açıklamalarda yer alıyor.

2008年 十一月 21日 15:54

delvin
文章总计: 103
tamam Figen .. ben HEA yı da değiştirelim diye anladım..